Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
Although the European Community has globally adopted the stabilization objective, it nevertheless acknowledges the different levels of development attained by each of the member States. Хотя Европейское сообщество приняло глобальную цель стабилизации выбросов, оно тем не менее признает, что каждое из его государств-членов достигло различных уровней развития.
The prospects, in the long term, are nevertheless quite encouraging: Однако в долгосрочном плане перспективы, тем не менее, являются весьма многообещающими:
The Committee could appreciate the difficulties that had been described; nevertheless, statistics of that magnitude could not but give rise to concern. Комитет может понять описанные трудности; тем не менее такая статистика не может не вызывать озабоченности.
In a third group, State capacity is low, but nevertheless is not being used in the most productive manner. В третьей группе стран потенциал небольшой, но, тем не менее, не используется максимально продуктивно.
We must nevertheless deplore certain lapses which, having been brought to the attention of the authorities, have been investigated and their perpetrators punished. Тем не менее, приходится с сожалением отметить некоторые просчеты, которые, после того, как о них было доведено до сведения властей, расследуются, а виновные в которых наказаны.
The wording of that section fell somewhat short of what his delegation had hoped for, but nevertheless it represented a small step in the right direction. Формулировка этого раздела не совсем соответствует тому, на что рассчитывала его делегация, однако, тем не менее, она представляет собой первый шаг в правильном направлении.
His delegation was nevertheless prepared to join in any consensus for refining the methodology so that it would better reflect the fundamental principle of capacity to pay. Тем не менее его делегация готова присоединиться к любому консенсусу в пользу совершенствования этой методологии, с тем чтобы она лучше отражала фундаментальный принцип платежеспособности.
It nevertheless represented a delicate balance and the importance of adopting it promptly far outweighed any possible gains from further debate. Тем не менее текст отражает с трудом достигнутое равновесие позиций, и важное значение его скорого принятия намного перевешивает любые возможные аргументы в пользу продолжения обсуждений.
Paragraph 2 addresses another problem, which is nevertheless closely connected to the issue dealt with in paragraph 1. В пункте 2 рассматривается еще одна проблема, которая, тем не менее, тесно связана с вопросом, рассматриваемым в пункте 1.
To extend the regime even further, to encompass additional activities that do not entail any risk but nevertheless cause harm, is beyond contemplation. Не стоит даже говорить о том, чтобы еще больше расширить этот режим с целью охвата дополнительных видов деятельности, которые не сопряжены ни с каким риском, но тем не менее наносят ущерб.
Several delegations stressed that, while the technical requirements of RID and ADR were harmonized, they were nevertheless conceived within different legal frameworks. Ряд делегаций подчеркнули, что, хотя технические предписания МПОГ и ДОПОГ согласованы, они тем не менее изложены в неодинаковых юридических рамках.
It was nevertheless misleading, for the CIA had informed the British that their information was not reliable. Тем не менее, эти слова вводили слушателей в заблуждение, поскольку ЦРУ проинформировало англичан о том, что их информация ненадёжна.
Having said this, I am nevertheless convinced that the CD has its undeniable role to play in promoting nuclear disarmament. Тем не менее я убежден, что КР предстоит сыграть бесспорную роль в утверждении ядерного разоружения.
While that figure represented a reduction in real terms of $124 million, it had nevertheless been possible to increase the resources earmarked for economic and social development. Хотя эта цифра представляет собой сокращение в реальном выражении на 124 млн. долл. США, тем не менее удалось увеличить ресурсы, предназначенные на цели экономического и социального развития.
The next sentence might then begin with the words "It is, nevertheless, advisable..." and continue as drafted. Следующее предложение может затем начинаться со слов "Тем не менее рекомендуется..." и продолжаться в том виде, в каком оно составлено.
The economic and technological differences within the developing world, though undesirable, have nevertheless broadened the possibilities for cooperation among developing countries in an unprecedented manner. Различия в уровне экономического и технического развития развивающихся стран, будучи нежелательными, тем не менее раскрыли небывало широкие возможности для сотрудничества между ними.
It should nevertheless be noted that, except for French nationals, staff do not have a legal right to do so. Тем не менее следует отметить, что, за исключением французских граждан, сотрудники не имеют юридически закрепленного права на это.
Although it is not able to meet all expectations, nevertheless today it remains the result of a consensus which has been negotiated over more than two years. И хотя он не может удовлетворить всех наших ожиданий, он, тем не менее, является сегодня результатом консенсуса, достигнутого в ходе ведущихся более двух лет переговоров.
While the results of such evaluations may seldom be of direct relevance to developing countries, they nevertheless contain valuable conclusions regarding what works and in which circumstances. Хотя результаты таких оценок лишь иногда могут непосредственно использоваться применительно к развивающимся странам, в них, тем не менее, содержатся важные выводы относительно того, какие методы приносят результаты и при каких обстоятельствах.
The establishment of the office was nevertheless confirmed in November 2001, with full funding ensured by a special-purpose contribution until 2003. Тем не менее в ноябре 2001 года было подтверждено создание отделения с финансированием в полном объеме за счет целевых взносов до 2003 года.
We nevertheless welcome the publication of the report, and we accept it as a balanced and conscientious attempt to clarify the events that took place. Тем не менее, мы приветствуем публикацию доклада, а также рассматриваем его как продуманную и добросовестную попытку пролить свет на имевшие место события.
Although this action on the Government's part represents a milestone event, there are nevertheless a number of obstacles which remain to be overcome. Хотя эта инициатива правительства представляет собой знаменательное событие, существует, тем не менее, ряд проблем, которые необходимо решить.
Now our children hate to do homework, but nevertheless we know we must convince them that they should do it. Сегодня наши дети не любят выполнять домашние задания, но мы, тем не менее, знаем, что мы должны убедить их в такого рода необходимости.
It was suggested that UNHCR nevertheless amend and broaden the guiding principles and framework set out in its background note, in light of the discussions. Тем не менее предлагалось, чтобы УВКБ, в свете проведенных обсуждений, внесло изменения в руководящие принципы и рамки, изложенные в его справочной записке, и расширило их сферу применения.
I nevertheless thank Council members for their efforts over the past three days to try to achieve a consensus decision. И тем не менее, я благодарю членов Совета за приложенные ими в последние три дня усилия в попытках достичь консенсусного решения.