Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
The Muyinga court nevertheless sentenced the five representatives of ADR to the maximum prison sentence provided for in article 602 of the Criminal Code. Тем не менее гражданский суд Муйинги приговорил пятерых представителей АЗП к максимальному сроку лишения свободы, предусмотренному статьей 602 Уголовного кодекса.
He was nevertheless sentenced to death on the sole basis of criminal investigation police reports containing confessions obtained under torture during secret detention lasting nearly two months. Тем не менее он был приговорен к смертной казни только на основании составленных уголовной полицией протоколов, в которых излагались признательные показания, полученные под пыткой во время тайного содержания под стражей в течение почти двух месяцев.
ASEAN member States supported the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy; nevertheless, much remained to be done to strengthen implementation of the Strategy. Государства - члены АСЕАН поддерживают Глобальную контртеррористическую стратегию Организации Объединенных Наций; тем не менее, многое еще предстоит сделать для повышения эффективности осуществления этой Стратегии.
Recognizing the complex nature of the issues involved, he was nevertheless encouraged by the general agreement on the need to regulate the activities of PMSCs. Признавая сложный характер вопросов, о которых идет речь, он, тем не менее, обнадежен общим согласием относительно необходимости регулировать деятельность ЧВОК.
We are nevertheless ready to explore other solutions, such as the one that you are working on. Тем не менее мы готовы обследовать и другие решения, такие как решение, над которым вы работаете.
It was nevertheless recognized that different views existed as to the evidence available for the identification of customary law in that regard. Тем не менее было признано, что существуют различные точки зрения на то, какие имеются признаки для выявления обычного права в этой области.
He nevertheless believed that the paragraph was a faithful reflection of the Committee's discussion and should not be changed. Тем не менее он полагает, что этот пункт верно отражает результаты дискуссии в Комитете, и его не следует изменять.
The SPT is nevertheless pleased by, and commends the government of Brazil for this important expression of cooperation in the spirit of the OP-CAT. Тем не менее ППП выражает удовлетворение и высоко оценивает готовность правительства Бразилии к сотрудничеству в духе ФП-КПП.
It would nevertheless increase its efforts to promote the well-being of children, particularly in view of the persistent differences between rural and urban environments. Тем не менее страна планирует интенсифицировать усилия по обеспечению благополучия детей, в частности ввиду сохранения разрыва между городскими и сельскими условиями их проживания.
It is nevertheless difficult to be measured by the official statistics due to the different regulations between cantons in Switzerland and incomplete data provision on childcare. Тем не менее это трудно измерить с помощью официальной статистики по причине различий в нормах, действующих на кантональном уровне в Швейцарии, и предоставления неполных данных об уходе за детьми.
The Committee is nevertheless seriously concerned about the lack of a comprehensive policy and strategy on children, addressing all issues covered by the Optional Protocol. Тем не менее Комитет заявляет о своей серьезной озабоченности отсутствия комплексной политики и стратегии поддержки детей, которые бы затрагивали все охватываемые Факультативным протоколом вопросы.
UNDP will nevertheless seek to strengthen the evidence base for independent evaluations of gender equality and environmental sensitivity so as to better capture these cross-cutting aspects of UNDP interventions. Тем не менее ПРООН предпримет усилия для укрепления базы данных для независимых оценок по вопросам гендерного равенства и учета экологических факторов, с тем чтобы обеспечить более полный учет этих межсекторальных аспектов в работе, проводимой ПРООН.
It is nevertheless concerned that those initiatives are not of a continuous nature and may not reach women living in remote rural areas. Тем не менее, он обеспокоен тем, что эти инициативы не имеют постоянного характера и могут не охватывать женщин, живущих в отдаленных сельских районах.
It nevertheless appreciated efforts to confront the problem and encouraged the Dominican Republic to step up such efforts through coordination with the United Nations system. Тем не менее он дал позитивную оценку усилиям по решению этой проблемы и предложил Доминиканской Республике активизировать их на основе координации действий с системой Организации Объединенных Наций.
While the timely series use national concepts and definitions and are therefore not harmonised across countries, the analysis is nevertheless relevant for the portrayal of national trends. Хотя в рядах временных индикаторов используются национальные концепции и определения и по этой причине они не гармонизированы с другими странами, этот анализ, тем не менее, актуален для описания национальных трендов.
Ms. Majodina said that she was sceptical regarding the Committee's prospects of success but nevertheless supported the proposal to reiterate the request submitted in 2012. Г-жа Майодина говорит, что она скептически относится к шансам на успех Комитета, но, тем не менее, поддерживает идею о том, чтобы Комитет повторно направил просьбу, с которой он обращался в 2012 году.
It nevertheless poses great danger to the protection of human rights, particularly the economic and social rights as well as the right to sustainable development. Тем не менее она создает серьезную опасность для защиты прав человека, особенно экономических и социальных прав, а также права на устойчивое развитие.
The country's laws are nevertheless resolutely committed to punishing discrimination in general and discrimination against women in particular. Тем не менее свод законов страны предусматривает наказание за акты дискриминации вообще и в отношении женщин в частности.
Taking these limitations into consideration, the studies and reports that are available nevertheless provide an overall picture of the phenomenon today. С учетом этих ограничений имеющиеся исследования и доклады, тем не менее, дают общую картину положения дел на настоящее время.
Diplomats and civil society organizations have nevertheless emphasized that more community and religious leaders need to be involved in the reconciliation process. Тем не менее дипломаты, а также организации гражданского общества настаивают на необходимости еще больше привлекать общинных и религиозных лидеров к процессу примирения в стране.
A number of the surveillance capabilities listed above fall outside of existing legal frameworks, but have nevertheless been widely adopted by States. Ряд вышеперечисленных технических возможностей слежения выпадают из существующего правового поля, но, тем не менее, продолжают широко применяться государствами.
I am a bit nervous about that, but nevertheless, we shall now hand them over to our tame racing driver. Я немного волнуюсь насчет этого, но, тем не менее, мы передадим машины в руки нашего прирученного гонщика.
Yes, but so was the attack from the Yeti, but nevertheless it happened. Да, но так было нападение Йети, но тем не менее это случилось.
He knows that the arm is not there, but, nevertheless, it's a compelling sensory experience for the patient. Он знает, что его руки там нет, но, тем не менее, это отчетливый чувственный опыт для пациента.
Well, nevertheless, I pick up your gauntlet, and I strike you across the face with it, sir. Тем не менее, я поднимаю твою перчатку, и я швыряю её вам в лицо, сэр.