Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
It nevertheless recognizes that secondments and extrabudgetary resources can be unpredictable. Тем не менее он признает, что прикомандирования и внебюджетные ресурсы могут носить непредсказуемый характер.
Humanitarian efforts nevertheless remain impeded by insecurity and access restrictions. Тем не менее проведению гуманитарных мероприятий по-прежнему препятствуют опасная обстановка и ограничение доступа.
The Mission nevertheless expanded the reach of some innovative tools to protect civilians. Миссия, тем не менее, расширяла сферу применения некоторых инновационных средств для защиты гражданского населения.
All operational activities nevertheless continued during these legal debates. В ходе этих юридических дебатов вся оперативная деятельность, тем не менее, продолжалась.
The loyalty of these trainees is nevertheless in doubt. Лояльность этих прошедших подготовку солдат, тем не менее, вызывает серьезные сомнения.
Australia, nevertheless, expressed concern at reportedly declining prison conditions in the country. Тем не менее Австралия выразила обеспокоенность в связи с сообщениями об ухудшении условий содержания в тюрьмах в стране.
Several delegations were nevertheless clearly opposed to such a comparison. Ряд делегаций, тем не менее, недвусмысленно выступили против такого приравнивания.
Efforts are nevertheless being made under the current Government's extensive programme to modernize local communities. Тем не менее, в настоящее время предпринимаются усилия по разработке широкомасштабной правительственной программы, направленной на модернизацию органов местного самоуправления.
Progress always involves such small, incremental steps, but it is progress nevertheless. Прогресс всегда достигается такими небольшими, постепенными шагами, но, тем не менее, это прогресс.
SADC member States nevertheless took migration and asylum issues seriously. Государства - члены САДК, тем не менее, серьезно относятся к проблеме миграции и предоставления убежища.
It nevertheless expressed reservations about certain paragraphs which contained inaccurate claims. Тем не менее, она хотела бы высказать оговорки по поводу отдельных пунктов, содержащих неточные формулировки.
Several issues nevertheless deserve mention here. Тем не менее некоторые вопросы заслуживают упоминания в этом разделе.
He nevertheless stressed that UN-SPIDER should rely mainly on voluntary contributions for its funding. Тем не менее оратор подчеркивает, что программе СПАЙДЕР-ООН следует рассчитывать на то, что ее финансирование будет осуществляться главным образом за счет добровольных взносов.
He said that there were, nevertheless, reasons for optimism. Он заявил, тем не менее, что имеются основания и для оптимизма.
His Government was nevertheless committed to reviewing the procedure so as to address any concerns. Тем не менее его правительство ставит перед собой задачу пересмотреть эту процедуру, с тем чтобы снять любые озабоченности.
Efforts, nevertheless, are continuing. Тем не менее усилия в этом направлении по-прежнему предпринимаются.
It nevertheless clarifies some delicate issues in this regard. Тем не менее он вносит ясность в некоторые деликатные вопросы в этой связи.
UNICEF nevertheless had strong potential to be a leader in gender equality. Тем не менее ЮНИСЕФ обладает значительным потенциалом лидерства в области равноправия между мужчинами и женщинами.
The financial impact for contributors nevertheless remains low. Тем не менее финансовые последствия для стран, предоставляющих имущество, остаются незначительными.
These are nevertheless domestic crimes prosecutable under the Syrian criminal code. Тем не менее существуют внутригосударственные преступления, подлежащие преследованию в соответствии с сирийским Уголовным кодексом.
It nevertheless urges more rapid progress towards integrated fleet management. Тем не менее он настоятельно призывает ускорить достижение прогресса в направлении обеспечения комплексного управления авиапарком.
Humanitarian organizations had nevertheless worked tirelessly under difficult conditions. Тем не менее гуманитарные организации продолжали неустанно работать в этих сложных условиях.
The Committee nevertheless expects that future budget submissions will draw from further experience gained. Тем не менее Комитет рассчитывает на то, что будущие бюджетные документы будут подготавливаться с учетом дополнительного накопленного опыта.
The Committee nevertheless regrets that the Code does not explicitly prohibit torture. Комитет, тем не менее, сожалеет о том, что этот Кодекс не содержит четкого положения о запрещении пыток.
These recommendations should nevertheless be kept in mind at all regional offices. Эти рекомендации, тем не менее, следует иметь в виду во всех региональных отделениях.