Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
The Board nevertheless encourages those Administrations to intensify their efforts to ensure a higher rate of fully implemented recommendations. Тем не менее Комиссия призывает администрацию активизировать свои усилия в целях обеспечения повышения доли полностью выполненных рекомендаций.
Others noted that it the protocol nevertheless ended up containing many of the tools of verification. Другие участники отметили, что, тем не менее, протокол в конечном итоге содержал немало инструментов проверки.
The several rounds of stimulus measures implemented by the Government to counter the crisis, nevertheless, provided some support to domestic demand. Тем не менее целый ряд стимулирующих мер, принятых правительством для противодействия кризису, в некоторой степени поддержал внутренний спрос.
The Commission nevertheless found these concerns to be more a fear of competition than of actual anti-competitive practices. Тем не менее Комиссия пришла к выводу о том, что подобного рода проблемы связаны скорее с боязнью усиления конкуренции, чем с фактической антиконкурентной практикой.
The Party was nevertheless committed to meeting its compliance obligations by the beginning of 2009. Тем не менее, Сторона привержена делу выполнения своих обязательств по соблюдению мер регулирования к началу 2009 года.
ILO had nevertheless responded to the challenges with respect to employment in several ways. Тем не менее МОТ ответила на вызовы в области обеспечения занятости по нескольким направлениям.
The Commission nevertheless received credible accounts and itself visited some sites where hundreds of homes were burned in a single location. Комиссия, тем не менее, получила заслуживающие доверия данные и посетила некоторые места, где только в одном районе были сожжены сотни домов.
The attackers were not Government linked, but nevertheless wore military uniform, and carried automatic weapons. Нападавшие не были связаны с правительством, но тем не менее были одеты в военную форму и вооружены автоматическим оружием.
Although some were sceptical of the positive effects of sanctions, they believed that sanctions should be used nevertheless. Хотя некоторые из участников не скрывали скептицизма по поводу позитивных последствий санкций, они, тем не менее, считают, что санкции следует ввести.
Progress in the privatization process is long overdue but is nevertheless very welcome. Необходимость в достижении прогресса в сфере приватизации давно назрела, но тем не менее такой прогресс можно лишь приветствовать.
Maintaining momentum for these initiatives, nevertheless, calls for some level of continuing support. Тем не менее для поддержания динамики этих инициатив необходимо продолжать оказывать поддержку в определенных объемах.
ISAF Headquarters is nevertheless involved in the dissemination of judicial reform to the provinces. Тем не менее штаб-квартира МССБ занимается распространением результатов судебной реформы в провинциях.
UNMIL has nevertheless been mandated with a number of responsibilities that have a bearing upon the implementation of those measures. Тем не менее на МООНЛ возложен ряд обязанностей, которые имеют отношение к осуществлению этих мер.
I am, nevertheless, deeply concerned by the recent shooting incidents that occurred in the Temporary Security Zone. Тем не менее я серьезно обеспокоен по поводу недавних инцидентов с применением огнестрельного оружия, имевших место во временной зоне безопасности.
It is nevertheless important to acknowledge that both commitment and capacity vary widely, and many challenges to implementing a rights-based approach remain. Тем не менее важно признать, что как обязательства, так и возможности весьма различаются, и многие проблемы с внедрением правозащитного подхода остаются.
While such complaints were not justified, they should nevertheless be taken seriously. Хотя такое недовольство ничем не оправдано, тем не менее к этому следует относиться серьезно.
Governments should nevertheless redouble their efforts to stimulate income growth, job creation and development in countries of origin. Тем не менее правительствам следует удвоить свои усилия по стимулированию роста доходов, созданию рабочих мест и обеспечению развития в странах происхождения.
While acknowledging that such distinctions do not always completely hold in reality, I nevertheless find them useful conceptual tools. Наряду с признанием того, что подобное разграничение мер не всегда можно скрупулезно применять на практике, я, тем не менее, считаю эти категории полезными концептуальными инструментами.
It nevertheless yielded to the request by UNMOVIC to destroy all the missiles in question. Тем не менее он удовлетворил просьбу ЮНМОВИК и уничтожил все соответствующие ракеты.
The number of women among professors is nevertheless still too low. Тем не менее, число женщин среди преподавателей по-прежнему является крайне низким.
Notwithstanding the validity of a claim, it might nevertheless be subordinated because of a voluntary agreement or a court order. Даже будучи юридически действительным, требование может, тем не менее, быть субординировано на основании добровольного соглашения или по предписанию суда.
It would, nevertheless, relay the Committee's concerns to the relevant authorities in Iceland. Тем не менее, она передаст обеспокоенность Комитета соответствующим органам Исландии.
Her Government was nevertheless firmly committed to making an intensive effort to increase their numbers, including at the highest levels. Тем не менее ее правительство проявляет последовательную приверженность принятию активных мер по увеличению их числа, в том числе на самых высоких уровнях.
While we underline the importance of post-conflict peacebuilding, we are nevertheless of the view that such an effort cannot be perpetual. Подчеркивая значение постконфликтного миростроительства, мы, тем не менее, считаем, что такие усилия не могут быть вечными.
The table does not include council members in other provinces, such as Tehran, who are nevertheless of ethnic origin. В таблицу не включены члены советов других провинций, таких, как Тегеран, которые, тем не менее, имеют этническое происхождение.