Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
He nevertheless appreciated the good intentions of the Canadian Government, and the limited scope of that term. Тем не менее, он по достоинству оценивает благие намерения канадского правительства и отмечает ограниченность этого термина.
Second, there was nevertheless an urgent need to take immediate action to start moving towards this ultimate objective. Во-вторых, существует, тем не менее, настоятельная необходимость предпринять незамедлительные действия для того, чтобы начать двигаться к этой конечной цели.
The Special Rapporteur believes that trafficking nevertheless continues to be treated mainly as a "law and order" problem. Специальный докладчик полагает, что тем не менее это явление в большинстве случаев продолжает рассматриваться в рамках проблемы обеспечения "законности и правопорядка".
The landmine problem nevertheless was ripe for negotiation, and the issue took its own course outside the CD. Проблема же наземных мин, тем не менее, уже созрела для переговоров, и эта проблема эволюционировала своим ходом за рамками КР.
The conditions would nevertheless be kept under constant review, both nationally and by IAEA. Тем не менее эти условия будут подвергаться постоянному пересмотру как на национальном уровне, так и МАГАТЭ.
He nevertheless expressed concern about the Government's lax attitude towards counter-terrorism measures. Тем не менее он выражает обеспокоенность по поводу расслабленного подхода правительства к контртеррористическим мерам.
The situation on the ground in unclear, but it is nevertheless dangerous and volatile. Положение на местах неясно, тем не менее оно опасно и неустойчиво.
It has nevertheless been decided that proceedings may continue with a substitute judge. Тем не менее было решено, что судопроизводство по этому делу может продолжаться с судьей, который заменит его.
The Board nevertheless considers that UNOPS should be able to make reasonable projections even before accounts are processed by UNDP. Тем не менее Комиссия считает, что ЮНОПС должно быть в состоянии делать разумные прогнозы даже до того, как счета будут обработаны ПРООН.
It was nevertheless reassured by the determination expressed by all its interlocutors to carry through the transitional process. Тем не менее она была обнадежена высказанной всеми собеседниками решимостью довести переходный процесс до конца.
All of these three countries were, nevertheless, invited by the secretariat to provide information on the Protocol for the in-depth review. Тем не менее секретариат предложил всем этим трем странам представить информацию о Протоколе для углубленного обзора.
They nevertheless drew attention to the value of increased resources in real terms, as noted by the Administrator. Тем не менее они обратили внимание на отсутствие роста ресурсов в реальном выражении, о чем говорил Администратор.
The status of such rules nevertheless required further clarification in the light of international practice in order to ascertain when they should be deemed international obligations. Тем не менее статус таких правил требует дальнейшего уточнения в свете международной практики, с тем чтобы выяснить, в каких случаях они должны расцениваться как международные обязательства.
While his delegation did understand the reasons for that choice, it nevertheless had certain doubts. Хотя делегация Швейцарии понимает причины такого выбора, у нее, тем не менее, есть определенные сомнения.
Although it was an informal meeting, it nevertheless ended in an unceremonious manner. Хотя это заседание и было неофициальным, оно, тем не менее, окончилось необычно.
It could, nevertheless, protect individuals against unchecked violence, injustice and human cruelty. Тем не менее она может обеспечить защиту людей от безудержного насилия, несправедливости и человеческой жестокости.
This open access nevertheless constitutes a risk in terms of segregation of duties. Тем не менее такой открытый доступ связан с риском с точки зрения разделения обязанностей.
They nevertheless also recognized that its inclusion was important for other delegations and expressed a willingness to consider alternative language. Тем не менее они также признали, что его включение имеет большое значение для других делегаций, и заявили о своей готовности рассмотреть альтернативную формулировку.
Furthermore, these labour-intensive forms of production are nevertheless likely to be more productive than alternative possibilities. Тем не менее эти трудоемкие формы производства могут характеризоваться более высокой производительностью труда, чем альтернативные варианты.
He appealed nevertheless to remaining States to accede to the Protocol and to play a role in the new regime. Тем не менее он призывает оставшиеся государства присоединиться к Протоколу и сыграть значимую роль в новом режиме.
There was nevertheless increasing pressure on Morocco. Тем не менее, давление на Марокко возрастает.
The Department of Economic and Social Affairs was nevertheless closely involved in preparing the report. Тем не менее Департамент по экономическим и социальным вопросам активно участвует в подготовке доклада.
He demanded nevertheless that the dot be placed on the map. Тем не менее он потребовал, чтобы эта точка все же была на карте помечена.
IAEA will, nevertheless, continue to pursue this matter. Тем не менее, МАГАТЭ будет продолжать следить за этим вопросом.
I said I nevertheless hoped that such reforms would be achieved by today. Я сказал, что тем не менее я надеюсь, что такие реформы будут проведены к сегодняшнему дню.