Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
The Mission would nevertheless continue to conduct analyses to ensure the efficient utilization of aircraft (para. 267). Тем не менее Миссия продолжает проводить анализ в целях обеспечения эффективного использования воздушных судов (пункт 267).
His Government would nevertheless continue to provide humanitarian assistance through United Nations agencies and the International Committee of the Red Cross without political conditions. Тем не менее, правительство его страны будет и впредь оказывать без каких-либо политических условий гуманитарную помощь через учреждения Организации Объединенных Наций и Международный комитет Красного Креста.
Preliminary estimates of the expected additional requirements should, nevertheless, have been provided where possible. Тем не менее, предварительные сметы предполагаемых дополнительных потребностей следовало бы, по мере возможности, представить.
International organizations often adopted resolutions of a political and non-binding nature, sometimes by majority vote, which might nevertheless be interpreted as recommendations. Международные организации нередко принимают резолюции политического и необязательного характера, иногда большинством голосов, и подобные резолюции могут, тем не менее, рассматриваться как рекомендации.
He nevertheless maintains that he has exhausted all the remedies to which he had access. Тем не менее он утверждает, что исчерпал все доступные ему средства правовой защиты.
His Office was nevertheless thinking of drafting a bill allowing the interruption of pregnancy in cases of anencephalic foetuses. Тем не менее, его организация намеревается подготовить законопроект, позволяющий прерывание беременности в случаях анэнцефалии зародыша.
While such trade has also declined, it nevertheless remains robust having experienced dynamic growth in past years. И хотя объем такой торговли также сократился, она тем не менее сохраняет устойчивость, демонстрируя в последние годы динамичный рост.
Challenges nevertheless remained, none more evident than the execution of the eight outstanding warrants of arrest. Проблемы, тем не менее, остаются, при этом самой значительной из них является исполнение выданных восьми ордеров на арест.
The Mission needs to ensure, nevertheless, senior leadership for the counter-narcotics function. Тем не менее Миссии следует обеспечить, чтобы деятельность по борьбе с наркотиками возглавлял старший руководитель.
In 2008, growth decelerated to 6.4 per cent but nevertheless remained better than the aggregate for all other developing countries. В 2008 году темпы роста снизились до уровня 6,4 процента, будучи, тем не менее, более высокими, чем совокупные показатели для всех других развивающихся стран.
The ICC will nevertheless work with States to identify means and methods of enhancing the speed and reliability of cooperation. Тем не менее МУС будет вести работу с государствами в целях определения путей и методов повышения темпов и надежности сотрудничества.
Women nevertheless remain dramatically under-represented in the United Nations 30 peacekeeping and political missions and must be appointed to more leadership positions. Тем не менее женщины по-прежнему в незначительной мере представлены в 30 миссиях по поддержанию мира и политических миссиях Организации Объединенных Наций, и необходимо наладить их на более высокие руководящие должности.
The Committee is nevertheless concerned at the limited access to pre-school education in Sabah and Sarawak. Тем не менее, Комитет выражает обеспокоенность в связи с ограниченностью доступа к дошкольному образованию в штатах Сабах и Саравак.
It was nevertheless, the duty of the Secretary-General and of Member States to do so. Тем не менее обязанность Генерального секретаря и государств-членов заключается в том, чтобы сделать это.
It was nevertheless willing to answer the Commission's questionnaire on oil and gas. Тем не менее, оно готово ответить на представленный Комиссией вопросник в отношении нефти и природного газа.
We would like nevertheless to make several general comments on certain situations under consideration by the International Criminal Court. Мы хотели бы, тем не менее, выступить с некоторыми общими замечаниями относительно рассматриваемых Международным уголовным судом ситуаций.
India had actively demonstrated its commitment in that regard; nevertheless, efforts by developing countries could only complement those of developed countries. Индия демонстрирует свою решимость в этом вопросе; тем не менее усилия, предпринимаемые развивающимися странами, могут служить лишь дополнением к усилиям со стороны развитых стран.
Though there was a time lag, the negative impact on growth, poverty reduction and debt-servicing capacities could nevertheless be significant. Несмотря на отставание во времени, негативные последствия для роста, сокращения масштабов нищеты и возможностей обслуживания задолженности могут, тем не менее, оказаться значительными.
It may nevertheless be shared with other certification authorities according to the laws and regulations of each Contracting Party. Тем не менее оно может быть доведено до сведения других сертификационных органов в соответствии с законодательством и правилами каждой Договаривающейся стороны.
The secretariat has nevertheless been able to raise some funds in addition to the voluntary donations already made. Секретариату тем не менее удалось собрать некоторые средства в дополнение к уже сделанным добровольным взносам.
Even though external to individual companies, they nevertheless support the competitiveness of the whole cluster. Будучи внешними активами для отдельных компаний, они тем не менее подкрепляют конкурентоспособность всего кластера.
While the electoral process has been delayed, it is nevertheless firmly on track. Хотя в процессе проведения выборов наблюдаются задержки, он, тем не менее, неуклонно продвигается вперед.
There are, nevertheless, numerous examples of States failing in their duty to appropriately investigate and punish acts of violence against women. Тем не менее существуют многочисленные примеры, когда государства не выполняют свою обязанность надлежащим образом проводить расследование и наказывать за акты насилия в отношении женщин.
The Executive Committee discussed the proposal and expressed some concerns about it, while nevertheless affirming the importance of ESD. Исполнительный комитет обсудил данное предложение и выразил в связи с ним определенную озабоченность, подтвердив тем не менее важность ОУР.
We can nevertheless establish that these small steps gradually bring us a good ways toward a new and deeper level of understanding. Тем не менее мы можем установить, что указанные маленькие шажки постепенно приближают нас к новому и более продвинутому уровню понимания.