| He nevertheless recognized that some innocent persons may have unintentionally been harmed in the process. | Тем не менее он признал, что в процессе работы, возможно, был ненамеренно нанесен ущерб некоторым невиновным лицам. |
| They nevertheless referred to the fact that changes had recently been made for the Special Rapporteur=s visit. | Тем не менее они сообщили, что тюрьма была недавно подготовлена к посещению Специального докладчика. |
| They nevertheless recognize that magistrates are overworked and do not always have the time to carefully check the state of health of defendants. | Они, тем не менее, признают, что судьи перегружены работой и не всегда имеют время для тщательной проверки состояния здоровья обвиняемых. |
| He nevertheless emphasized the positive aspects of economic reform, which his own Government had implemented. | Тем не менее, он подчеркивает позитивные аспекты экономических реформ, осуществляемых правительством его страны. |
| Family and child health had, nevertheless, significantly improved during the past decade. | Тем не менее за последнее десятилетие охрана здоровья членов семьи и детей значительно улучшилась. |
| There is, nevertheless, a perception that not everything is going well. | Тем не менее возникает ощущение, что не все ладно. |
| The Directorate had nevertheless contacted the High Priest of that church, who according to the authorities had described the incidents as insignificant. | Тем не менее управление связалось с руководством церкви, которое, по сообщению властей, расценило эти инциденты как незначительные. |
| Remy is from Lyons, but nevertheless... he is fantastic with sauces. | Реми из Леона, но тем не менее... он превосходно готовит соусы. |
| The contents were mundane, but they warranted a bullet-pointed list, nevertheless. | Содержимое было обычным, но они составили, тем не менее, специальный список. |
| But, nevertheless, your mind is disturbed. | Но тем не менее ваш рассудок потревожен. |
| But nevertheless, I wanted to try to explain to you how we study exoplanet atmospheres. | Тем не менее, я хочу объяснить вам, как мы исследуем атмосферу экзопланет. |
| I understand, but I'll need to speak with her nevertheless. | Понимаю, но тем не менее, я должен с ней поговорить. |
| But there nevertheless have been flowers. | Но тем не менее цветы были. |
| Yes, but nevertheless, I lost my medicine. | Да, но тем не менее я потерял свое лекарство. |
| You are nevertheless an object of moral repugnance. | Вы, тем не менее объект морального отвращения. |
| But our nearest neighbor, nevertheless, is a stark warning on the possible fate of an Earth-like world. | Но наш ближайший сосед, тем не менее, является ярким предупреждением о возможной участи планет, подобных Земле. |
| Perhaps, captain, but nevertheless, I... | Возможно, капитан, но, тем не менее, я... |
| But the computer is inaccurate, nevertheless. | Тем не менее, компьютер ошибается. |
| A modest project which, nevertheless, required careful and cautious planning. | Скромная затея, которая, тем не менее, требовала тщательного и продуманного планирования. |
| I'll need to speak with all of them nevertheless. | И тем не менее, я должен поговорить со всеми. |
| But whose advice was, nevertheless, sometimes a tad too modern for me. | Тем не менее, иногда их советы слишком современны для меня. |
| While government nominations have made it possible to strengthen appreciably the rosters of prospective candidates for mission service, this important source is nevertheless insufficient. | При том что персональные предложения правительств позволили существенно увеличить реестры перспективных кандидатов для работы в составе миссий, этого важного источника, тем не менее, недостаточно. |
| While those reports were of varying length and complexity, the increase is nevertheless substantial. | Хотя эти доклады были различными по объему и сложности материала, само увеличение их количества является, тем не менее, значительным. |
| While welcoming these developments, the Working Group nevertheless is of the view that additional action needs to be taken. | Приветствуя эти начинания, Рабочая группа, тем не менее, считает, что необходимо предпринять дополнительные меры. |
| Several small island States will nevertheless continue to receive some assistance from WFP. | Тем не менее ряд малых островных государств будет и впредь получать определенную помощь от МПП. |