He nevertheless recognized that some innocent persons may have unintentionally been harmed in the process. |
Тем не менее он признал, что в процессе работы, возможно, был ненамеренно нанесен ущерб некоторым невиновным лицам. |
They nevertheless referred to the fact that changes had recently been made for the Special Rapporteur=s visit. |
Тем не менее они сообщили, что тюрьма была недавно подготовлена к посещению Специального докладчика. |
They nevertheless recognize that magistrates are overworked and do not always have the time to carefully check the state of health of defendants. |
Они, тем не менее, признают, что судьи перегружены работой и не всегда имеют время для тщательной проверки состояния здоровья обвиняемых. |
He nevertheless emphasized the positive aspects of economic reform, which his own Government had implemented. |
Тем не менее, он подчеркивает позитивные аспекты экономических реформ, осуществляемых правительством его страны. |
Family and child health had, nevertheless, significantly improved during the past decade. |
Тем не менее за последнее десятилетие охрана здоровья членов семьи и детей значительно улучшилась. |
There is, nevertheless, a perception that not everything is going well. |
Тем не менее возникает ощущение, что не все ладно. |
The Directorate had nevertheless contacted the High Priest of that church, who according to the authorities had described the incidents as insignificant. |
Тем не менее управление связалось с руководством церкви, которое, по сообщению властей, расценило эти инциденты как незначительные. |
Remy is from Lyons, but nevertheless... he is fantastic with sauces. |
Реми из Леона, но тем не менее... он превосходно готовит соусы. |
The contents were mundane, but they warranted a bullet-pointed list, nevertheless. |
Содержимое было обычным, но они составили, тем не менее, специальный список. |
But, nevertheless, your mind is disturbed. |
Но тем не менее ваш рассудок потревожен. |
But nevertheless, I wanted to try to explain to you how we study exoplanet atmospheres. |
Тем не менее, я хочу объяснить вам, как мы исследуем атмосферу экзопланет. |
I understand, but I'll need to speak with her nevertheless. |
Понимаю, но тем не менее, я должен с ней поговорить. |
But there nevertheless have been flowers. |
Но тем не менее цветы были. |
Yes, but nevertheless, I lost my medicine. |
Да, но тем не менее я потерял свое лекарство. |
You are nevertheless an object of moral repugnance. |
Вы, тем не менее объект морального отвращения. |
But our nearest neighbor, nevertheless, is a stark warning on the possible fate of an Earth-like world. |
Но наш ближайший сосед, тем не менее, является ярким предупреждением о возможной участи планет, подобных Земле. |
Perhaps, captain, but nevertheless, I... |
Возможно, капитан, но, тем не менее, я... |
But the computer is inaccurate, nevertheless. |
Тем не менее, компьютер ошибается. |
A modest project which, nevertheless, required careful and cautious planning. |
Скромная затея, которая, тем не менее, требовала тщательного и продуманного планирования. |
I'll need to speak with all of them nevertheless. |
И тем не менее, я должен поговорить со всеми. |
But whose advice was, nevertheless, sometimes a tad too modern for me. |
Тем не менее, иногда их советы слишком современны для меня. |
While government nominations have made it possible to strengthen appreciably the rosters of prospective candidates for mission service, this important source is nevertheless insufficient. |
При том что персональные предложения правительств позволили существенно увеличить реестры перспективных кандидатов для работы в составе миссий, этого важного источника, тем не менее, недостаточно. |
While those reports were of varying length and complexity, the increase is nevertheless substantial. |
Хотя эти доклады были различными по объему и сложности материала, само увеличение их количества является, тем не менее, значительным. |
While welcoming these developments, the Working Group nevertheless is of the view that additional action needs to be taken. |
Приветствуя эти начинания, Рабочая группа, тем не менее, считает, что необходимо предпринять дополнительные меры. |
Several small island States will nevertheless continue to receive some assistance from WFP. |
Тем не менее ряд малых островных государств будет и впредь получать определенную помощь от МПП. |