Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
We hope, nevertheless, that Governments will use the draft Programme as a guideline for further development of national youth policy. Тем не менее, мы надеемся, что правительства будут использовать проект программы как руководство в дальнейшей разработке национальной политики в отношении молодежи.
The United States delegation nevertheless intended to join in the consensus for approving the draft resolutions for the financing of such operations. Тем не менее делегация Соединенных Штатов намерена присоединиться к консенсусу для утверждения проектов резолюций о финансировании таких операций.
They had had a great impact on socio-economic conditions in Baluchistan, where they were nevertheless well tolerated. Они в значительной степени влияют на социально-экономическую ситуацию в Белуджистане, где к ним тем не менее относятся терпимо.
Her office would nevertheless circulate an informal paper which attempted to do so in tabular form. Тем не менее ее управление распространит неофициальный документ, в котором оно попытается провести такое сравнение в табличной форме.
The activity of the libraries is largely based on nationalist and separatist principles but they are nevertheless allowed to operate using State-owned premises. Деятельность библиотек, как правило, строится на националистических и сепаратистских принципах, однако им тем не менее разрешается занимать помещения, принадлежащие государству.
Its implementation nevertheless requires the mobilization of resources, particularly for developing countries. Ее осуществление, тем не менее, требует мобилизации ресурсов, особенно для развивающихся стран.
We have, nevertheless, acted with restraint. Тем не менее, мы действуем сдержанно.
The Government was determined nevertheless to press forward with its efforts. Тем не менее правительство преисполнено решимости продолжать свои усилия в этой области.
There had, nevertheless, been general agreement in some areas. Тем не менее в некоторых областях наметилось общее согласие.
The agreement made clear, nevertheless, that the redeployment did not prejudice the final status of the territories concerned. Тем не менее в Соглашении ясно указывалось, что эта передислокация не наносит ущерба окончательному статусу соответствующих территорий.
The application of the law of the State in which the grantor is located is nevertheless subject to two important limitations. Тем не менее применение законодательства государства, в котором находится лицо, предоставляющее право, ограничивается двумя важными факторами.
The Committee is nevertheless concerned that visiting judges play a limited role in inspecting the conditions of detention. Тем не менее Комитет обеспокоен по поводу того, что инспектирующие судьи играют ограниченную роль в проверке условий содержания.
Several new important executive regulations have nevertheless taken effect during the reference period. Тем не менее в отчетный период вступили в действие несколько важных новых реализационных положений.
It was nevertheless stated that, as individuals, all Baha'is, were entitled to their beliefs. Тем не менее было уточнено, что любой бехаист в качестве индивида имеет право на свою веру.
The Advisory Committee nevertheless believes that considerable savings could be achieved by careful monitoring of flying hours. Тем не менее Консультативный комитет считает, что тщательный контроль за количеством полетных часов позволил бы добиться существенной экономии.
The dialogue had nevertheless been characterized by frankness and objectivity. Тем не менее, диалог характеризовался открытостью и объективностью.
It should be noted that the problem nevertheless arises because ratifications and accessions are spread over time. Следует отметить, что проблема тем не менее возникает в результате разброса по времени ратификаций и присоединений.
The Government nevertheless intended to conduct a study to determine the extent of such trafficking in Zambia. Тем не менее правительство намерено провести исследование с целью определения масштабов такой торговли в Замбии.
While there is still substantial differentiation among countries in this respect, much progress has nevertheless been made since that time. И хотя в этом отношении между странами сохраняются значительные различия, тем не менее, с тех пор был достигнут значительный прогресс.
The Government should nevertheless seek to unify the legislation so as to prevent differences connected with ethnic or national origins. Правительству, тем не менее, необходимо стремиться к унификации законодательства, чтобы предупредить возникновение различий по этническому или национальному признаку.
Assessing its legislation as fully compliant with paragraph 1 (b), Afghanistan nevertheless required specific technical assistance, training and capacity-building. Оценив свое законодательство как полностью соответствующее пункту 1 (b), Афганистан тем не менее заявил о том, что он нуждается в конкретной технической помощи, подготовке кадров и создании потенциала.
Even where they do not lead to open hostilities, transboundary environmental issues can nevertheless hamper and even undermine bilateral relationships between States. Хотя они, как правило, не являются главной причиной развязывания военных действий, трансграничные экологические проблемы могут тем не менее тормозить и даже омрачать двусторонние отношения между государствами.
There are nevertheless certain functions that need to be performed on a regional basis. Тем не менее имеются определенные функции, которые должны реализовываться на региональной основе.
Despite the escalation of violence in Darfur, progress was nevertheless made in the negotiations in Abuja. Несмотря на эскалацию насилия в Дарфуре, на переговорах в Абудже тем не менее был достигнут прогресс.
Both sides have nevertheless undertaken to respect the line of withdrawal. Тем не менее обе стороны обязались не нарушать линию вывода.