| For the last years he suffers from Parkinson's disease, nevertheless remains active. | В конце жизни страдала от болезни Паркинсона, но продолжала творческую деятельность. |
| Jamal nevertheless promises to wait for her every day at five o'clock at the VT station. | Латика решительно отказывается, но Джамаль говорит, что будет ждать её каждый вечер в 5 часов на вокзале Чхатрапати Шиваджи. |
| This was a complicated approach, but could nevertheless be successful. | Этот подход связан с трудностями, но, однако, мог бы принести успех. |
| Pointed conversation, but nevertheless - here. | Целенаправленно беседуем, но тем не менее... Эй. |
| Older, wiser, but a brother nevertheless. | Старшего, более мудрого, но тем не менее брата. |
| It is most regrettable but nevertheless true . | Это очень печально, но тем не менее это так». |
| The procedure is quite simple, but nevertheless requires some action. | Эта процедура довольно проста, но тем не менее, требует выполнения некоторых действий. |
| Not exactly handsome, he had nevertheless great charm. | Она хоть и не отличалась яркостью, «но было в ней какое-то особое очарование». |
| A little one, but angry nevertheless. | (Смех) Да-да. Маленькая, но всё равно разгневанная. |
| In Africa customary laws are usually not codified but nevertheless govern land ownership and transfers. | В Африке обычное право обыкновенно не кодифицируется, но тем не менее именно оно регулирует земельную собственность и передачу земли. |
| It has nevertheless continued to deliberate on what was negotiable. | Но она все же продолжает дискутировать о том, что может стать предметом переговоров. |
| Political will is generally present, but further efforts must nevertheless be made. | Политическая воля в основном налицо, но, тем не менее, надлежит прилагать дальнейшие усилия. |
| Including counter-terrorism capacity-building as an aspect of development programmes is a delicate but nevertheless necessary task. | Включение вопроса о наращивании потенциала по борьбе с терроризмом в качестве аспекта в программы развития - это деликатная, но, тем не менее, необходимая задача. |
| Progress always involves such small, incremental steps, but it is progress nevertheless. | Прогресс всегда достигается такими небольшими, постепенными шагами, но, тем не менее, это прогресс. |
| But nevertheless they could be there. | Но тем ни менее они могут в нем находиться. |
| But we reach the truth nevertheless. | Но тем не менее, мы доберёмся до истины. |
| The principle of proportionality protects those civilians who are not directly targeted but nevertheless may bear the brunt of the force used. | Принцип соразмерности защищает тех гражданских лиц, которые не являются непосредственным объектом для удара, но тем не менее могут прочувствовать его силу. |
| This does not absolve States of their responsibility, but can nevertheless precipitate positive social developments in society at large. | Это не освобождает государства от лежащей на них ответственности, но может тем не менее вызвать позитивные социальные изменения в обществе в целом. |
| Her delegation was therefore most concerned by the deletion of the thirteenth preambular paragraph but had nevertheless decided to remain a sponsor. | Поэтому ее делегация особо обеспокоена исключением тринадцатого пункта преамбулы, но, тем не менее, решила остаться в числе авторов. |
| I am tired; nevertheless, I must finish my homework. | Я устала, но тем не менее я должна доделать моё домашнее задание. |
| We're quite insignificant, but awesome nevertheless. | Мы достаточно незначительны, но всё равно замечательны. |
| Her delegation was nevertheless prepared to consider proposals on the recosting methodology on a separate occasion. | При этом ее делегация готова рассмотреть предложения, касающиеся методики пересчета расходов, но не в ходе этого заседания. |
| One example was provided where an entrepreneur possessed no legal personality but could nevertheless protect certain assets from seizure by creditors. | Был приведен пример, когда предприниматель не обладал правосубъектностью, но смог тем не менее обеспечить защиту определенных активов от их ареста кредиторами. |
| But it's... inexcusable, nevertheless. | Но это непозволительно в любом случае. |
| I see, sir, nevertheless... | Понимаю, сэр, но все же... |