For the last years he suffers from Parkinson's disease, nevertheless remains active. |
В конце жизни страдала от болезни Паркинсона, но продолжала творческую деятельность. |
Jamal nevertheless promises to wait for her every day at five o'clock at the VT station. |
Латика решительно отказывается, но Джамаль говорит, что будет ждать её каждый вечер в 5 часов на вокзале Чхатрапати Шиваджи. |
This was a complicated approach, but could nevertheless be successful. |
Этот подход связан с трудностями, но, однако, мог бы принести успех. |
Pointed conversation, but nevertheless - here. |
Целенаправленно беседуем, но тем не менее... Эй. |
Older, wiser, but a brother nevertheless. |
Старшего, более мудрого, но тем не менее брата. |
It is most regrettable but nevertheless true . |
Это очень печально, но тем не менее это так». |
The procedure is quite simple, but nevertheless requires some action. |
Эта процедура довольно проста, но тем не менее, требует выполнения некоторых действий. |
Not exactly handsome, he had nevertheless great charm. |
Она хоть и не отличалась яркостью, «но было в ней какое-то особое очарование». |
A little one, but angry nevertheless. |
(Смех) Да-да. Маленькая, но всё равно разгневанная. |
In Africa customary laws are usually not codified but nevertheless govern land ownership and transfers. |
В Африке обычное право обыкновенно не кодифицируется, но тем не менее именно оно регулирует земельную собственность и передачу земли. |
It has nevertheless continued to deliberate on what was negotiable. |
Но она все же продолжает дискутировать о том, что может стать предметом переговоров. |
Political will is generally present, but further efforts must nevertheless be made. |
Политическая воля в основном налицо, но, тем не менее, надлежит прилагать дальнейшие усилия. |
Including counter-terrorism capacity-building as an aspect of development programmes is a delicate but nevertheless necessary task. |
Включение вопроса о наращивании потенциала по борьбе с терроризмом в качестве аспекта в программы развития - это деликатная, но, тем не менее, необходимая задача. |
Progress always involves such small, incremental steps, but it is progress nevertheless. |
Прогресс всегда достигается такими небольшими, постепенными шагами, но, тем не менее, это прогресс. |
But nevertheless they could be there. |
Но тем ни менее они могут в нем находиться. |
But we reach the truth nevertheless. |
Но тем не менее, мы доберёмся до истины. |
The principle of proportionality protects those civilians who are not directly targeted but nevertheless may bear the brunt of the force used. |
Принцип соразмерности защищает тех гражданских лиц, которые не являются непосредственным объектом для удара, но тем не менее могут прочувствовать его силу. |
This does not absolve States of their responsibility, but can nevertheless precipitate positive social developments in society at large. |
Это не освобождает государства от лежащей на них ответственности, но может тем не менее вызвать позитивные социальные изменения в обществе в целом. |
Her delegation was therefore most concerned by the deletion of the thirteenth preambular paragraph but had nevertheless decided to remain a sponsor. |
Поэтому ее делегация особо обеспокоена исключением тринадцатого пункта преамбулы, но, тем не менее, решила остаться в числе авторов. |
I am tired; nevertheless, I must finish my homework. |
Я устала, но тем не менее я должна доделать моё домашнее задание. |
We're quite insignificant, but awesome nevertheless. |
Мы достаточно незначительны, но всё равно замечательны. |
Her delegation was nevertheless prepared to consider proposals on the recosting methodology on a separate occasion. |
При этом ее делегация готова рассмотреть предложения, касающиеся методики пересчета расходов, но не в ходе этого заседания. |
One example was provided where an entrepreneur possessed no legal personality but could nevertheless protect certain assets from seizure by creditors. |
Был приведен пример, когда предприниматель не обладал правосубъектностью, но смог тем не менее обеспечить защиту определенных активов от их ареста кредиторами. |
But it's... inexcusable, nevertheless. |
Но это непозволительно в любом случае. |
I see, sir, nevertheless... |
Понимаю, сэр, но все же... |