Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Выражает

Примеры в контексте "Nevertheless - Выражает"

Примеры: Nevertheless - Выражает
The Committee is nevertheless concerned at: Тем не менее Комитет выражает обеспокоенность в связи с:
The Committee is nevertheless concerned at the limited access to pre-school education in Sabah and Sarawak. Тем не менее, Комитет выражает обеспокоенность в связи с ограниченностью доступа к дошкольному образованию в штатах Сабах и Саравак.
The Group is nevertheless concerned by Eritrea's continuing relationship with arms dealers and facilitators in Somalia known to have provided services and support to Al-Shabaab (see annex 1.1). Тем не менее Группа выражает обеспокоенность в связи с тем, что Эритрея продолжает поддерживать контакты с торговцами оружием и посредниками в Сомали, которые, как известно, оказывают поддержку и предоставляют соответствующие услуги группировке «Аш-Шабааб» (см. приложение 1.1.).
The SPT is nevertheless pleased by, and commends the government of Brazil for this important expression of cooperation in the spirit of the OP-CAT. Тем не менее ППП выражает удовлетворение и высоко оценивает готовность правительства Бразилии к сотрудничеству в духе ФП-КПП.
The Committee is nevertheless concerned that the Human Rights Committee: Тем не менее Комитет выражает озабоченность по поводу того, что в деятельности Комитета по правам человека:
The Kingdom of Swaziland is nevertheless concerned at the painfully slow rate of progress in the debate on the restructuring of the Security Council. Вместе с тем Королевство Свазиленд выражает свою озабоченность в связи с медленными темпами прогресса, достигнутого в решении вопроса о перестройке Совета Безопасности.
She nevertheless expressed concern at a draft provision of the new Constitution, which stated that citizenship would be granted only if both parents had Nepalese citizenship. Тем не менее, она выражает обеспокоенность по поводу проекта положения новой Конституции, в котором говорится, что гражданство будет предоставляться только в том случае, если оба родителя являются гражданами Непала.
While the Committee welcomes the steps taken to address the problem, it is nevertheless concerned that such a performance may point to serious managerial lapses requiring urgent remedial action. Комитет приветствует шаги, предпринимаемые для решения этой проблемы, но вместе с тем он выражает обеспокоенность в отношении того, что подобные показатели работы могут свидетельствовать о серьезных пробелах в управлении, требующих принятия срочных мер в целях исправления положения.
The Committee is nevertheless alarmed at reports of the death of hundreds of children as a result of attacks and air strikes by United States military forces in Afghanistan over the reporting period due notably to the reported lack of precautionary measures and indiscriminate use of force. Вместе с тем Комитет выражает тревогу в связи с данными о гибели сотен детей в результате нападений и воздушных ударов, осуществленных вооруженными силами США в Афганистане в течение рассматриваемого периода, что было обусловлено, в частности, как сообщается, недостаточными мерами предосторожности и неизбирательным применением силы.
Mr. Tang said that the many detailed tables contained in Madagascar's periodic report made it possible to get a clear picture of the situation; he nevertheless regretted the absence of information on the ethnic composition of the population. Г-н ТАН, констатируя, что многочисленные подробные таблицы, содержащиеся в периодическом докладе Мадагаскара, позволяют составить ясное представление о сложившейся ситуации, выражает сожаление в связи с отсутствием информации об этническом составе населения.
The Committee is nevertheless concerned about the accessibility and availability of these mechanisms to all children in the country and about the resources allocated to them. Вместе с тем Комитет выражает озабоченность по поводу достаточной доступности этих механизмов для всех детей страны и по поводу достаточности ресурсов, выделенных на их работу.
The Republic of Macedonia was not a party to that Agreement, which did not relate to its territory, but was nevertheless ready to contribute actively to its implementation. Хотя Республика Македония не является участником этого соглашения, которое никоим образом не распространяется на ее территорию, она выражает готовность активно вносить вклад в его осуществление.
The Committee nevertheless expresses its appreciation for the frank dialogue with a competent delegation and for the answers given orally to the wide range of questions asked by its members. Несмотря на это, Комитет выражает удовлетворение результатами откровенного диалога с членами компетентной делегации и их устными ответами по широкому кругу вопросов, заданных членами Комитета.
Mr. YUTSIS said that, so as to take account of Mr. Reshetov's comments, the categorical tone of which he nevertheless regretted, he could accept the retention of the words in question. Г-н ЮТСИС отмечает в связи с замечанием г-на Решетова, по поводу категорического тона которого он выражает сожаление, что может согласиться с сохранением данной формулировки.
While appreciating the delegation's efforts to address the questions posed, the Committee nevertheless regrets that some of the questions were not answered satisfactorily. Высоко оценивая усилия, приложенные делегацией для ответа на поставленные вопросы, Комитет выражает сожаление, что не было получено удовлетворительного ответа на ряд вопросов.
The Committee, while recognising certain efforts to train professionals, is nevertheless concerned that the State party's dissemination and training activities regarding the Optional Protocol are limited. Признавая, что государство-участник прилагает определенные усилия в области профессиональной подготовки, Комитет, тем не менее, выражает озабоченность в связи с тем, что его деятельность по распространению информации и профессиональной подготовке кадров в связи с Факультативным протоколом носит ограниченные масштабы.
The Committee is nevertheless concerned that policies and decisions of a social nature seem to be excessively influenced by particular religious considerations and do not take adequate account of the existence of minority religious groups. Тем не менее Комитет выражает обеспокоенность по поводу того, что стратегии и решения в социальной сфере, по всей видимости, во многом зависят от отдельных соображений религиозного характера и в недостаточной степени учитывают существование групп религиозных меньшинств.
It is nevertheless concerned at the fact that, according to the State party, the Convention cannot be applied by the courts because it has not yet been incorporated into national legislation. В то же время он выражает озабоченность в связи с тем, что, как отмечает государство-участник, осуществление Конвенции не может обеспечиваться судами, поскольку она еще не включена в национальное законодательство.
She nevertheless regretted the inadequacy of the information provided on the most vulnerable groups, including indigenous peoples, who had been particularly affected by the socio-economic crisis, and urged Argentina to furnish that information. При этом она выражает сожаление в связи с недостатком информации о наиболее уязвимых группах, в том числе о коренных народах, которые особенно пострадали от социально-экономического кризиса, и призывает Аргентину восполнить этот пробел.
It is nevertheless concerned at the fact that, though it is non-contributory, the amount of the voucher is not consistent with the right to an adequate standard of living for persons with disabilities. Однако он выражает озабоченность по поводу того, что размеры этого необлагаемого налогами пособия являются очень небольшими для того, чтобы гарантировать право инвалидов на достаточный жизненный уровень.
The Committee nevertheless expresses regret that Afghanistan has not yet submitted its second and subsequent reports, due on 5 August 1986 and thereafter, and was unable to respond to the invitation to participate in the meeting and to provide relevant information. Комитет выражает сожаление по поводу того, что Афганистан еще не представил свой второй доклад, который он должен был представить 5 августа 1986 года, и последующие доклады и не смог принять приглашение участвовать в заседании и представить соответствующую информацию.
The Committee, nevertheless, regrets the apparent limited mandate of the LLRC and its alleged lack of independence. Вместе с тем Комитет выражает сожаление по поводу явно ограниченного мандата КИУП и предполагаемого отсутствия независимости.
It nevertheless reiterates its concern at the fact that the State party has not ratified those Conventions. Однако Комитет вновь выражает озабоченность в связи с тем, что государство-участник не ратифицировало названные Конвенции.
He nevertheless expressed concern about the Government's lax attitude towards counter-terrorism measures. Тем не менее он выражает обеспокоенность по поводу расслабленного подхода правительства к контртеррористическим мерам.
Ms. Schöpp-Schilling, after thanking the Government of Kazakhstan for its full replies, nevertheless expressed some doubts about early retirement for women. Г-жа Шоп-Шиллинг, поблагодарив правительство Казахстана за его полные ответы, тем не менее, выражает ряд сомнений относительно более раннего выхода женщин на пенсию.