Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Вместе с тем

Примеры в контексте "Nevertheless - Вместе с тем"

Примеры: Nevertheless - Вместе с тем
The President nevertheless pledged his strong commitment to implementing both action plans. Вместе с тем президент заявил о своей решительной готовности принимать меры для осуществления обоих этих планов.
The law nevertheless requires that such measures have sufficient grounds. Вместе с тем для принятия таких мер закон требует наличия достаточных оснований.
Progress nevertheless continues in the expansion of overland humanitarian access. Вместе с тем продолжается прогресс в расширении доступа для доставки гуманитарной помощи по дорогам.
Sub-projects can nevertheless still be implemented. Вместе с тем сохраняется возможность для осуществления субпроектов.
The representative of CEN had nevertheless amply demonstrated its applicability. Вместе с тем его применимость была в достаточной мере подтверждена представителем ЕКС.
It nevertheless reiterated that refugee returns would remain voluntary. Вместе с тем оно повторило, что возвращение беженцев будет по-прежнему добровольным.
It nevertheless appeared that 60 people had been sentenced to death in Kyrgyzstan. Вместе с тем в Кыргызстане, как представляется, были приговорены к смертной казни 60 человек.
The mission nevertheless needs constant monitoring, as the region remains potentially volatile. Вместе с тем эта миссия нуждается в постоянном наблюдении, поскольку обстановка в регионе по-прежнему потенциально взрывоопасна.
A number of States have nevertheless implemented capacity-reduction programmes. Вместе с тем в ряде государств осуществлены программы по сокращению их мощностей.
INM nevertheless recognized that women as a group were particularly vulnerable to abuse and violence. Вместе с тем НИМ признал, что женщины в качестве отдельной группы в особой степени подвержены злоупотреблениям и насилию.
If these incidents nevertheless occur, the individual enjoys legal protection. Вместе с тем в тех случаях, когда происходят подобные инциденты, лицо может воспользоваться обеспеченными для него средствами правовой защиты.
The Commission nevertheless did not think it necessary to reproduce the wording of guideline 2.1.6 for each type of act. Вместе с тем Комиссия посчитала ненужным воспроизводить применительно к каждому типу актов формулировку руководящего положения 2.1.6.
The Committee, nevertheless, stresses that this should not be considered as a means to finance cost overruns in the future. Вместе с тем Комитет подчеркивает, что это не должно рассматриваться в качестве средства для покрытия перерасхода средств в будущем.
There are nevertheless cases in which engagement of one form or another has been proactively facilitated by States. Вместе с тем, в ряде случаев государства в инициативном порядке способствуют налаживанию контактов в той или иной форме.
The authors' counsel nevertheless stresses that this is an international obligation of the State party. Вместе с тем адвокат авторов подчеркивает, что это является международным обязательством государства-участника.
Direct discussions and consultations, nevertheless, have facilitated a better understanding of the opportunities for joint action and engagement. Вместе с тем проведение прямых обсуждений и консультаций способствуют формированию более полного представления о возможностях для совместной работы и взаимодействия.
It is nevertheless important to design them to meet a clearly defined protection objective. Вместе с тем важно спроектировать их таким образом, чтобы они соответствовали четко определенной цели защиты.
There are nevertheless some restrictions to these technologies. Вместе с тем эти технологии характеризуются и рядом ограничений.
It nevertheless endorses the African Union declaration in that regard. Вместе с тем оно поддержало декларацию Африканского союза по данному вопросу.
The Government is nevertheless working to preserve the gains made by women by strengthening the appropriate cultural patterns for future generations. Вместе с тем правительство добивается сохранения позитивных результатов, достигнутых женщинами, путем укрепления соответствующих культурных моделей для будущих поколений.
Some countries, nevertheless, may require support, including to build their capacity in developing SEIS. Вместе с тем некоторым странам может потребоваться поддержка, в том числе для наращивания их потенциала в области разработки СЕИС.
It is nevertheless concerned at the continuing existence of pockets of displaced persons, whose rights are not always protected. Вместе с тем Комитет обеспокоен сохранением отдельных групп перемещенных лиц и тем, что их права не всегда защищаются.
Some delegations felt nevertheless that article 4 needed redrafting in the interest of succinctness and greater clarity. Некоторые делегации, вместе с тем, отметили, что статью 4 следует отредактировать, сделав ее более краткой и ясной.
He nevertheless noted that many challenges remained in the transition from the emergency to the early recovery phase. Вместе с тем он отметил многочисленные вызовы в процессе перехода от этапа чрезвычайных мер к этапу раннего предупреждения.
The Representative nevertheless emphasized that a number of complex challenges remained in the early recovery phase. Вместе с тем Представитель подчеркнул, что на этапе раннего предупреждения по-прежнему имеется ряд сложных проблем.