Английский - русский
Перевод слова Nevertheless
Вариант перевода Тем не менее

Примеры в контексте "Nevertheless - Тем не менее"

Примеры: Nevertheless - Тем не менее
Funds for these activities are, nevertheless, limited and participants were kindly requested to explore funding possibilities. Тем не менее средства для проведения мероприятий ограничены, в связи с чем участникам сессии было предложено изучить возможности их финансирования.
Japan nevertheless accepted the current text as the result of the great flexibility demonstrated by the relevant Member States. Тем не менее, Япония согласилась с нынешним текстом, являющимся результатом чрезвычайно гибкого подхода, продемонстрированного соответствующими государствами-членами.
He was nevertheless concerned that the Committee might be engaging in expansive interpretations of the meaning of that right. Тем не менее он не хотел бы, чтобы Комитет воспользовался расширенным толкованием данного права.
The group had nevertheless been extradited. Тем не менее эта группа была экстрадирована.
It nevertheless emphasizes the difference in this regard between States and international organizations. Тем не менее в этом отношении она подчеркивает различие между государствами и международными организациями.
These reactions nevertheless purport to establish a reservations dialogue (see section 3 (a)). Такие реакции, тем не менее, направлены на то, чтобы инициировать диалог по оговоркам (см. раздел З(а)).
The court noted that the applicants were, nevertheless, not left without a remedy upon non-recognition. Суд отметил, что истцы не были, тем не менее, оставлены без средств правовой защиты после принятия решения о непризнании.
According to the source, nevertheless, President Jammeh seemingly opted to arrest and detain Mr. Manneh. Тем не менее, как считает источник, президент Джамме пошел на арест и задержание г-на Манне.
Micronesia faced particular circumstances that affected its socio-economic development; nevertheless, it showed progress in the sphere of human rights. Микронезия сталкивается с особыми условиями, отражающимися на ее социально-экономическом развитии; тем не менее она добивается прогресса в области прав человека.
The Commission wishes nevertheless to point out that there can be no lasting reconciliation without justice. Тем не менее Комиссия хотела бы напомнить, что примирение без правосудия не может быть долговременным.
Recommendations of the TRC were, nevertheless, being implemented. Тем не менее рекомендации КИП осуществляются.
The delegation nevertheless addressed some of the specific advance questions, posted by members of the Human Rights Council. Тем не менее делегация ответила на некоторые из заранее заданных вопросов, подготовленных членами Совета по правам человека.
The Group was nevertheless prepared to discuss it. Тем не менее Группа готова к ее обсуждению.
The Committee nevertheless remains concerned about the persistence of harmful traditional practices and expresses particular concern that FGM is not explicitly prohibited by law. Тем не менее Комитет по-прежнему обеспокоен сохранением вредной традиционной практики и выражает особую озабоченность в связи с тем, что КЖПО четко не запрещены законом.
Before the subject was considered further, the issues raised should nevertheless be clarified in a reworded proposal. Тем не менее, прежде чем продолжать рассмотрение данного вопроса, необходимо прояснить затронутые вопросы в рамках пересмотренного предложения.
Debt bondage, while the least known form of contemporary slavery, is nevertheless the most widely used method of enslaving people. Долговая кабала, которая является наименее известной формой современного рабства, - это, тем не менее, самый распространенный метод порабощения людей.
He nevertheless added that his Government would leave the decision on the request of Senegal to the wisdom of the Court. Он, тем не менее, добавил, что его правительство оставит решение относительно просьбы Сенегала на усмотрение Суда.
The overthrow of autocratic regimes is, nevertheless, only the first step in that direction. Свержение режимов автократии является, тем не менее, лишь первым шагом в этом направлении.
This imbalance was supposed to be corrected in the DDA, nevertheless offers in mode 4 remain limited. Предполагалось, что этот дисбаланс будет устранен в рамках ДПР, но тем не менее предложения по четвертому способу остаются ограниченными.
He stated that both methods were nevertheless acceptable, but both had to be considered together with the new limit values. Тем не менее, по его словам, оба метода приемлемы, однако их необходимо рассматривать вместе с новыми предельными значениями.
Mexico continued nevertheless to support the establishment of such a zone and called on all the parties concerned to undertake negotiations to that end. Тем не менее Мексика продолжает поддерживать создание такой зоны и призывает все соответствующие стороны начать переговоры с этой целью.
While the adopted plan of action on nuclear disarmament contained positive elements, it was nevertheless limited and inadequate. Несмотря на то что принятый план действий по ядерному разоружению содержит позитивные элементы, он тем не менее имеет ограниченный характер и является недостаточным.
While this is a reasonably good perspective, it will nevertheless mean that the target will not be achieved. Хотя эта перспектива является вполне оптимистичной, такие показатели тем не менее не позволят достичь поставленной цели.
A flexible approach and the continued support of national non-governmental organizations have nevertheless allowed humanitarian assistance to reach millions of people in need. Гибкий подход и постоянная поддержка национальных неправительственных организаций тем не менее позволили оказывать гуманитарную помощь миллионам нуждающихся людей.
A number of States that have not yet ratified the Protocol nevertheless support the implementation of the workplan. Ряд государств, которые еще не ратифицировали Протокол, тем не менее оказывают поддержку осуществлению плана работы.