The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. |
Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. |
По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. |
Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. |
Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
These violations have never been adequately addressed by the Croatian authorities. |
Хорватские власти так и не расследовали надлежащим образом эти нарушения. |
She never returned to file a written complaint because she feared Avila and Garcia. |
Она так и не вернулась, чтобы подать письменную жалобу, поскольку боялась Авилу и Гарсиа. |
Therefore, the indigenous peoples of Hawaii were never given the opportunity to decolonize their lands or to vote for autonomy or independence. |
Поэтому коренным народам Гавайев так и не была предоставлена возможность деколонизировать свои земли или проголосовать за автономию или независимость. |
In fact, nuclear weapons have never been used since the tragic atomic bomb attacks on Hiroshima and Nagasaki in August 1945. |
Фактически, ядерное оружие так никогда и не применялось со времен трагической атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки в августе 1945 года. |
Most democratic States never recognized Lithuania's incorporation into the Soviet Union. |
Большинство демократических государств так и не признали присоединение Литвы к Советскому Союзу. |
Particularly critical is the situation of those who never left the town, known as "floaters". |
Особенно сложным оказалось положение тех, кто не выезжал из города, так называемых "бездомных". |
As a result, Japan never fully recovered from its recession. |
В результате, Япония так полностью и не восстановилась после рецессии. |
However, they never reach refugee camps or leave them soon, trying to cross the Czech border to Germany illegally. |
Однако эти люди так и не попадают в лагеря беженцев или задерживаются в них весьма ненадолго, поскольку стремятся незаконно пересечь границу Чехии с Германией. |
The events referred to in clause 6.3 of the Ethylene Contract never occurred. |
События, указанные в пункте 6.3 контракта по этилену, так и не произошли. |
Under the agreement, a national reconciliation conference was planned at Baidoa in February 1998 but never took place. |
Согласно достигнутому соглашению, на февраль 1998 года было запланировано провести в Байдоа конференцию по национальному примирению (КНП), однако она так и не состоялась. |
Thus, the programme for the rehabilitation of border areas presented to the previous Representative in 2001 was never implemented. |
Так, программа восстановления пограничных районов, которая была представлена предшествующему Представителю в 2001 году, так и не была осуществлена. |
However, they have never caught any. |
Однако они так никого и не задержали. |
It has been noted by CERD that forced segregation of children can result in children never learning properly, with predictable negative long-term effects. |
Как отмечалось КЛРД, принудительная сегрегация может привести к тому, что дети так и не получат надлежащего образования с вытекающими отсюда вполне прогнозируемыми долгосрочными негативными последствиями. |
The Governor in Council never took a decision on the report recommending the revocation of the author's Canadian citizenship. |
Глава правительства так и не принял решения по докладу, в котором рекомендовалось лишить автора канадского гражданства. |
The session never opened, however, due to a lack of quorum. |
Однако заседание так и не было открыто ввиду отсутствия кворума. |
Some never returned from that intellectual journey, despite the collapse of communism. |
Некоторые так и не вернулись из этого интеллектуального путешествия, несмотря на крах коммунизма. |
The Ethiopian Government would never allow an on-the-spot investigation by a third party because it knew full well what would be found. |
Правительство Эфиопии никогда не согласилось бы на проведение третьей стороной расследования на местах, так как оно прекрасно сознает, каковы будут его результаты. |
Through an oversight, the headings themselves had never been given a second review. |
По недосмотру сами заголовки так и не были повторно рассмотрены. |
Coined on the basis of "National Information Infrastructure" (NII), it has never been precisely defined. |
Получив свое название по подобию "национальной информационной инфраструктуры" (НИИ), он так и не получил точного определения. |
Despite some improvements, the team has never enjoyed full cooperation. |
Несмотря на некоторые улучшения, группе так и не было обеспечено всестороннего сотрудничества. |
These violations have never been adequately addressed by the Croatian authorities. |
Хорватские власти так и не расследовали надлежащим образом эти нарушения. |