| He said it's his birthday, he's never felt happier. | Он сказал, что никогда не был так счастлив в свое день рожденье. |
| You never greet me this way anymore. | Ты никогда не встречал меня так. |
| As a result of the psychological and physical scars and gynaecological problems she was never able to have children. | В результате психологических и физических травм и гинекологических проблем она так и не смогла иметь детей. |
| Measurement of pollution emissions, even if within the capacity of statistical agencies, has never been common practice. | Измерение выбросов загрязнителей, даже если это и по силам статистическим ведомствам, так и не вошло в общую практику. |
| Peace in Africa's Great Lakes region has never been so close. | Мир в африканском районе Великих озер никогда еще не был так близок. |
| It must be made clear that the Parliament and the Constitutional Court were never set up under the Empire. | Уместно уточнить, что ни парламент, ни конституционный суд в этой империи так и не были созданы. |
| The gunman was never traced by the police. | Стрелявший вооруженный преступник так и не был найден полицией. |
| that you will never have enough money to start it. | у вас так никогда и не будет достаточно денег, чтобы начать предприятие. |
| According to the State party, his testimony could never be corroborated. | Согласно утверждению государства-участника, его показания так и не удалось подтвердить. |
| The agreement with the travel agent had never been formalized. | Соглашение с компанией-турагентом так и не было официально оформлено. |
| The report on the subject which the Government had promised him never reached the Special Rapporteur. | Специальный докладчик так и не получил соответствующий доклад, который обещало направить ему правительство. |
| Community members also complained that the education funding they had been promised for teachers' salaries had never been received. | Кроме того, члены общины обратили внимание на проблемы в области образования, поскольку в их распоряжение так и не поступили обещанные им финансовые средства для найма учителей. |
| The need for a common instrument of global service has never been greater. | Необходимость в едином инструменте на службе всего мира никогда еще не ощущалась так остро. |
| Thus judicial remedies were never denied, either in criminal or civil matters. | Таким образом, при рассмотрении как уголовных, так и гражданских дел всегда имеются необходимые судебные каналы. |
| The Movement says that the Association has never been taken to court. | Движение отмечает, что эта ассоциация так и не была привлечена к ответственности. |
| Although it was, unfortunately, never discussed, it was heavily relied upon by the Inspectors in their current recommendations. | Хотя, к сожалению, он так никогда и не обсуждался, в своих нынешних рекомендациях эксперты широко опирались на указанный доклад. |
| Slavery and colonization ended up by ruining the entire third world which, moreover, has never recovered. | Порабощение и колонизация привели к разорению стран третьего мира, последствия которого им так и не удалось преодолеть. |
| Several bases, however, had been earmarked for evacuation or relocation in the subsequent stages of withdrawal that were never implemented. | Однако несколько баз подлежали эвакуации или передислокации на последующих стадиях вывода, которые так и не состоялись. |
| However, proposals for the development of such a project were never finalized even after fund-raising began. | Вместе с тем предложения о разработке такого проекта так и не были окончательно доработаны после начала кампании мобилизации средств. |
| In any natural disaster, many commercial establishments are forced to close and many never reopen, with attendant loss of employment. | При любом стихийном бедствии происходит вынужденное закрытие многих коммерческих предприятий, значительная часть которых так и не возобновляет свою работу, что влечет за собой потерю рабочих мест. |
| This was in recognition of the fact that a system-wide strategic vision for ICT had never been formulated. | Это стало результатом признанием того, что общесистемного стратегического видения проблем ИКТ так и не было выработано. |
| However, that political will was never translated into the creation of the effective operational instruments that would be necessary for that purpose. | Однако эта политическая воля так и не была претворена в создание эффективных оперативных инструментов, которые могли бы понадобиться для этой цели. |
| If the great majority of developing countries cannot have security, then the entire world will never be tranquil. | Если же безопасностью не смогут располагать значительное большинство развивающихся стран, то так и не обретет спокойствия и весь мир. |
| Despite rather extensive support throughout the world, these initiatives have never been put into practice for a number of reasons. | Несмотря на достаточно широкую поддержку в мире, эти инициативы по целому ряду причин так и не были воплощены в жизнь. |
| The effectiveness of closures in preventing serious security incidents has, however, never been demonstrated. | Однако эффективность изоляции как средства предотвращения серьезных инцидентов, связанных с угрозой безопасности, так и остается сомнительной. |