| I will make sure that report never includes your name if you talk to me. | Я сделаю так, чтобы этот отчет не включал ваше имя, если вы будете говорить со мной. |
| Let's clean up the mess and act like it never happened. | Давайте просто отскребём всю срань, и типа "так оно и было". |
| They killed him and we never found his body. | Его убили. А тело так и не нашли. |
| However, criminal proceedings were never instituted in these cases nor was anyone punished. | Тем не менее в этих случаях уголовное дело так и не было возбуждено и никто не был наказан. |
| And it never took it to another place. | Но звучание так и осталось прежним. |
| Developed and developing countries worked together on matters of common interest in a manner that had never previously been apparent. | Развитые и развивающиеся страны сообща трудились над вопросами, представляющими общий интерес, так, как раньше они не работали. |
| This provision of resolution 48/162 has never been enacted, according to the report. | Согласно докладу, данное положение резолюции 48/162 так никогда и не было реализовано. |
| The subject of capacity-building was never dealt with in detail in the report. | Вопрос об укреплении потенциала так и не получил подробного освещения в докладе. |
| Despite an acute shortage of resources, the Office of the Spokesman has never been as active as it is today. | Несмотря на серьезную нехватку ресурсов, Канцелярия Представителя никогда не работала так активно, как в настоящее время. |
| Unfortunately, ECOMOG had never received the manpower and resources necessary to enable it to carry out its responsibilities effectively. | К сожалению, ЭКОМОГ так и не получила того персонала и тех ресурсов, которые необходимы ей для эффективного осуществления своих обязанностей. |
| Social integration is an objective never fully reached since the specific challenges confronting societies change with time and appear in different guises. | Социальная интеграция - это цель, которая никогда не бывает достигнута полностью, так как конкретные проблемы, стоящие перед обществом, меняются с течением времени и предстают в различном обличье. |
| Nevertheless it has never become operational despite the strong recommendations of the former Special Rapporteur. | Тем не менее суд так и не начал функционировать, несмотря на настоятельные рекомендации предыдущего Специального докладчика. |
| The members wanted to know why this scheme had never taken off. | Члены Комитета запросили информацию о том, почему этот план так и не был реализован. |
| Those developments have never been accepted by Argentina, which has constantly demanded the restoration of the Islands. | Аргентина так и не приняла этих событий и постоянно выступала с требованиями о возвращении Островов. |
| Since a legally binding international instrument had never been ratified, existing arsenals continued to pose a threat to mankind. | Поскольку никакого юридически обязательного международно-правового документа так и не было ратифицировано, существующие арсеналы по-прежнему угрожают человечеству. |
| The first UNDP country programme for St. Helena (1987-1992) 3/ was formulated but never implemented. | Первая страновая программа ПРООН для острова Святой Елены (на 1987-1992 годы) 3/ была подготовлена, но так и не осуществлена. |
| The expanded ECOMOG troops were never deployed and the factions did not disarm. | Личный состав, прибывший для пополнения ЭКОМОГ, размещен так и не был, а фракции так и не сложили оружие. |
| It had never been recognized by the Emperor. | Он так и не был признан императором. |
| Numerous cease-fires had been committed to, only never to be honoured. | Неоднократно брались обязательства по прекращению огня, которые так и не были выполнены. |
| The respective roles of UNDP, ECA, and the specialized agencies in project formulation, implementation and monitoring were never clearly articulated... | Соответствующие функции ПРООН, ЭКА и специализированных учреждений в процессе разработки и осуществления проектов и наблюдении за их реализацией так и не были четко сформулированы... |
| Economies have grown at a rate never before recorded. | Никогда ранее не были так высоки темпы экономического роста. |
| So you're here because you're never going to trust me. | Так ты здесь, потому что никогда не доверишься мне. |
| And the owner was never informed that it was found. | И владельцу так и не сказали, что ее нашли. |
| The Security Council remained seized of the situation in Maglaj, but the town was never declared a safe area. | Совет Безопасности продолжал активно следить за положением в Маглае, но этот город так и не был объявлен безопасным районом. |
| It was also cooperating with other countries in the subregion, being convinced that one country alone could never overcome the problem. | Кроме того, Таиланд сотрудничает с другими странами субрегиона, так как понимает, что одна страна не в состоянии решить эту проблему. |