Tom, you should show a video of this activity to all the new people that you meet, then you'll never have to explain why you were never popular. |
Том, ты должен показывать видео всего этого действа всем новым людям, которых ты встречаешь, так тебе не придется объяснять, почему ты никогда не был популярным. |
I never entered the numbers, I never pressed the button. |
Я так и не ввёл числа, я так и не нажал на кнопку. |
You could never back down You never learned to take your time! |
Ты никогда не отступал, ты так и не научился жить для себя! |
Let us never negotiate out of fear, but let us never fear to negotiate. |
Так, не будем никогда вести переговоры из страха, но давайте не бояться вступать в переговоры. |
So, she never, never got any... any help. |
За всю свою жизнь она так и не получила нормальной помощи. |
And the capturer drugged him on some sort of LSD ketamine cocktail, and he never remembered, we never caught the guy. |
Похититель накачал его каким-то коктейлем из кетамина и ЛСД, но он так и не вспомнил, а мы так и не поймали того типа. |
You know, I just, I never... I never actually gave you the chance to matriculate here. |
Знаешь, просто я никогда... я так и не позволил тебе быть здесь принятой. |
Despite the "legitimacy" wrongly accorded them by the international community, they have never agreed, and will never agree, on anything. |
Несмотря на ошибочно приданную им международным сообществом "законность", они так и не договорились и никогда ни о чем не договорятся. |
That reflects the fact that the funds pledged at the World Summit for Children were never actually disbursed and that the proposed investments in social services never materialized. |
Это объясняется тем фактом, что средства, объявленные на Всемирной встрече на высшем уровне в интересах детей, так и не были выделены, а планируемые инвестиции в сферу социальных услуг так и не стали реальностью. |
The appeals filed by virtue of the decree of 9 May 1963 never led to a result, because the commissions were never set up. |
Средства правовой защиты, предусмотренные декретом от 9 мая 1963 года, не привели к положительному результату, поскольку комиссии так и не были созданы. |
Mankind has never been closer to the promised land, but at the same time we have never been so aware of the dangers hindering us from reaching it. |
Человечество еще никогда не было так близко к земле обетованной, но в то же время мы никогда лучше, чем сейчас, не осознавали опасностей, поджидающих нас на пути к ней. |
Owing to disputes over voter eligibility and the composition of the Abyei Referendum Commission, the Commission was never formed and the vote was never held. |
Вследствие споров относительно права участия в голосовании и состава комиссии по референдуму в Абьее эта комиссия так и не была сформирована и голосование не состоялось. |
He claims that the persons who actually attacked Ms. Kjaersgaard were never arrested by the police and their identity and nationality were never established. |
Он утверждает, что лица, которые в действительности напали на г-жу Кьерсгорд, так и не были задержаны полицией и их личность и национальность не были установлены. |
I never told him that day, I never told him how much I loved him. |
В тот день я так не сказала ему, так и не сказала, как сильно я его люблю. |
I'd never treat you like that, never in a million years. |
Я никогда не относился к тебе так, никогда в миллион лет. |
But if I'd never have gone, then I'd never have known. |
Но если бы я так никогда и не пошел, тогда бы я никогда не узнал. |
I never told her how important she was to me, and... now I'll never get that chance. |
Я ей так и не сказал, как много она для меня значила... а теперь у меня такого шанса и не будет. |
Well, I can only assume that that letter never reached the North Pole because I never got said car. |
Можно только догадываться, что письмо не достигло Северного полюса, потому что я ее так и не получил. |
I just can't believe that he never showed up and he never called you. |
Я просто не могу поверить, что он не появился и так и не позвонил тебе. |
Only if he ever recorded it, which he never did because I never let him. |
Нет, потому что мы ее тогда так и не записали. |
Although they learned indirectly that he had been sentenced to death in absentia, they were never able to obtain official confirmation. |
Хотя им косвенно стало известно, что он был заочно приговорен к смертной казни, они так и не смогли получить официальное подтверждение. |
The family has never received a copy of the formal dismissal of action. |
Им так и не удалось получить копию соответствующего официального решения. |
As is too often the case, some girls may never return to school. |
Слишком часто происходит так, что некоторые девочки больше никогда не могут вернуться в школу. |
The communicant also alleges that it has repeatedly requested information from the Irish authorities, which never addressed his requests. |
Автор сообщения также утверждает, что он неоднократно запрашивал информацию у ирландских учреждений, которые так и не отреагировали на его запросы. |
Without cooperation between the Security Council and the International Criminal Court, some of the worst international crimes would have never been tried. |
Без сотрудничества между Советом Безопасности Организации Объединенных Наций и Международным уголовным судом некоторые из наихудших международных преступлений так и не стали бы предметами судебного разбирательства. |