Outside Europe, the "anything goes" attitude was never fully accepted. |
За пределами Европы лозунг «можно всё» так никогда и не получил полной поддержки. |
Yet the Sudanese government never follows through on its repeated promises to do so. |
Тем не менее, суданское правительство так и не выполняет свои постоянные обещания это сделать. |
The French never really recovered from that trauma. |
Французы так и не оправились от нанесенной травмы. |
Supposedly this is why the series has never gone into syndication. |
Во многом это стало причиной того, что в серию он так и не пошёл. |
The station has never been opened to the public. |
Для широкой публики мост так и не был открыт. |
The UK has never been so close to winning ever since. |
Никогда ещё чемпион не был так близок к вылету. |
The British could never catch Maulvi alive. |
Британцы никогда так и не захватили Золотой Трон. |
This ambitious project was never finished, but one portion was published in 1577 as The Chronicles of England, Scotland, and Ireland. |
Вульф готовил к выпуску всемирную историю с древнейших времен до царствования Елизаветы I. Этот амбициозный проект так и не был завершен, но его часть была опубликована в 1577 году как «Хроники Англии, Шотландии и Ирландии». |
He could obviously never do that. |
Он так и не смог этого сделать. |
Irvine's body has never been discovered. |
Тело Эндрю Ирвина так и не было найдено. |
But they're using their wealth in a way that their forefathers never did. |
Но они используют своё богатство так, как их праотцы никогда и не делали. |
She yelled at me like she never had before. |
Она никогда раньше на меня так не кричала. |
In 30-some years of jumping, I never did one. |
За 30 лет прыжков, я ни разу так не сделал. |
And in fact, what's important is that this information actually never died out. |
И по сути что важно, так это что информация в действительности никогда не отмирала. |
Growing up in this family, color was never important for me. |
Так как я росла в такой семье, цвет мне никогда не был важен. |
In these matters, you never do what instincts tell you. |
В таких делах никогда не делай так, как говорят инстинкты. |
Discoveries like fire happened so rarely, that from an individual's point of view, the world never improved. |
Открытия вроде огня случались так редко, что с точки зрения отдельного человека жизнь никогда не становилась лучше. |
We've never had such gargantuan surpluses before. |
Никогда прежде они не были так велики. |
And all this administrative data can be pulled together and processed to understand human behavior in a way we never could before. |
Можно собрать всю эту административную информацию и обработать её, чтобы понять человеческое поведение так, как это раньше было невозможно. |
But what happened was, the rules changed, and they never got to make partner. |
Получилось, что правила поменялись, а они так и не стали совладельцами. |
They never passed on any of the wealth. |
Они так и не поделились богатством. |
Unfortunately it took so long that Lou never saw it finished. |
К сожалению, так много, что Лу так и не увидел его завершенным. |
No, he never saw this. |
Нет, так и не увидел. |
Well in most cases it never gets this far. |
Ну, в большинстве случаев дело не заходит так далеко. |
The old Otis would never do that. |
Прежний Отис так бы не поступил. |