I think no one really understood why this film mobilised such means and finally never got anywhere. |
Я думаю, никто так и не понял почему на этот фильм были брошены такие средства а все так и кончилось ничем. |
After Shrike drowned, they never found the body. |
Тело утонувшего Шрайка так и не нашли. |
They've never come this deep before. |
Они так далеко никогда не забираются. |
Because I'll never do it again. |
Потому что я больше так не буду. |
But your father never spoke to me like that. |
Твой отец никогда так со мной не разговаривал. |
You saved my life. I never even thanked you. |
Ты спасла мне жизнь, а я так и не сказал спасибо. |
I'll never understand why that happens. |
Никогда не пойму, почему так получается. |
You know, I never did get a chance to thank him for his recommendation. |
Ты знаешь, у меня так и не было шанса поблагодарить его за рекомендацию. |
Prepare to be kissed as you've never been kissed before. |
Готовься, что тебя поцелуют так как еще никогда до этого не целовали. |
At this rate, we'll never get home. |
Так мы никогда домой не доберемся. |
She never got the acclaim that she deserved. |
Она так и не получила заслуженного признания. |
Which I never could've gotten off the ground without my secret ingredient. |
Который я никогда бы просто так не получила без моего секретного ингредиента. |
So please be sure to lock all doors and never go out alone. |
Так что заприте все двери и не выходите в одиночку. |
I never realized how lovely it could be. |
Не знал, что это так приятно. |
It would never have happened except she looked like you. |
Но этого бы не случилось, не будь она так похожа на тебя. |
The target never knew he was there. |
Объект так и не узнал, что он был там. |
The guy never told the family until today. |
Парень так и не сказал родным правду. |
You know we never really got a good answer from them girls. |
Мы так и не получили нормального ответа от девушек. |
Sam, they never found the boy. |
Сэм, мальчика так и не нашли. |
We must seize the opportunity to ensure that our worst nightmare never becomes our waking reality. |
Мы должны воспользоваться возможностью сделать так, чтобы наш худший кошмар никогда не стал реальностью. |
As a result, the myriad challenges facing the global economy were never far away. |
Вывод: многочисленные проблемы, стоящие перед мировой экономикой, еще никогда не заходили так далеко. |
Air support, although promised, never came. |
Обещанная поддержка с воздуха так и не была оказана. |
Sometimes they never see the desired results. |
Иногда они так и не дожидаются желанного результата. |
ROME - Europe's so-called refugee crisis should never have become an emergency. |
РИМ - Так называемый кризис беженцев в Европе ни в коем случае не должен был обернуться чрезвычайной ситуацией. |
As globalization intensifies and accelerates economic change, it affects the lives of ordinary citizens like never before, stoking popular fear. |
Так как глобализация углубляет и ускоряет экономические изменения, она влияет на жизнь обычных людей так, как никогда раньше, питая страх населения. |