| Ukraine never managed to recast its state after the Soviet Union's collapse. | Украина так и не смогла обновить кадры в государстве после распада Советского Союза. |
| In strictly legal terms, there is nothing wrong, since India never signed the Nuclear Non-Proliferation Treaty. | В строго правовом смысле в нем нет ничего неправильного, так как Индия никогда не подписывала Договор о Нераспространении Ядерного Оружия. |
| I could never get my leg that high at your age. | Я бы ни за что не смогла так высоко поднять ногу в твоём возрасте. |
| I never knew it made such beautiful music. | Не знал, что она так красиво играет. |
| You never know, I guess. | Вы не знали об этом, я так полагаю. |
| It has never been more necessary than it is now in Syria. | И никогда он не был так необходим, как сейчас в Сирии. |
| We never found out who did it. | Но мы так и не выяснили, кто это был. |
| I never would hurt her like he did. | Я бы никогда так с ней не обошёлся. |
| It's now or never for whoever took Scarlett's keys. | Так что сегодня последний шанс для того, кто взял ключи Скарлетт. |
| Most people live as if they're never going to die. | Большинство людей живут так, как будто никогда не умрут. |
| The castle was never fully rebuilt. | Полностью замок так и не был восстановлен. |
| In the song, an uncle tells his niece why he has never married. | Пожилой мужчина рассказывает своей племяннице, почему он так и не женился. |
| When the waters subsided, it was as if it had never existed. | Когда вода ушла, местность выглядела так, будто там никогда никто и не жил». |
| In season 1986/1987 he returned to the pitch but he never fully recovered. | В сезоне 1986/87 он вернулся на поле, но так и не восстановился полностью. |
| "I never found out who it was" he says. | "Он так и не узнал, кто это был", - заверяет он. |
| They never believed he died the way the sheriff concluded. | Они никогда не верили, что он погиб так, как говорит шериф. |
| The Serbs never did withdraw their heavy weapons. | Сербы так и не вывели свои тяжелые вооружения. |
| Otherwise, the "peace dividend" will remain an illusion and will never be collected. | В противном случае "дивиденд мира" останется иллюзией и так и не будет реализован. |
| I have never been so wrong about anything in my life. | Я никогда ещё так не ошибался по поводу чего-нибудь в моей жизни. |
| Great. I never thanked you for dinner. | Я так и не поблагодарила тебя за ужин. |
| It's never happened before, right? | Этого никогда прежде не случалось, не так ли? |
| I know, but Shari never came back this afternoon. | Я знаю, но Шэри так и не вернулась сюда днём. |
| Mother always said that Jack never really came back from the war. | Матушка часто говорила, что душа Джона так и не вернулась с войны. |
| So never seek me out like this again. | Так что никогда не ищите меня снова. |
| If we send her back, it's like it never happened. | Если мы отправим её обратно, будет так, словно ничего не было. |