A national network of stakeholders advocating against racism and xenophobia operates under the patronage of the Government. |
Под патронажем правительства функционирует национальная сеть сторонников борьбы против расизма и ксенофобии. |
The National Commission for Women had a government communications network that encompassed all gender liaison officers in all ministries. |
В распоряжении Национальной комиссии по положению женщин имеется сеть правительственной связи, объединяющая гендерных координаторов различных министерств. |
The regional network comprises two ONS staff members located in each of the English regions. |
Региональная сеть состоит из двух сотрудников УНС в каждом из регионов Англии. |
FMC has an extensive countrywide network and is very attuned to problems of violence at the grass-roots level. |
ФКЖ имеет широко разветвленную национальную сеть, и ей глубоко созвучны проблемы насилия, существующие на местном уровне. |
On the other hand, the E network will also be used by pleasure craft. |
С другой стороны, сеть Е будет также использоваться прогулочными судами. |
This probably encourages countries to include more lines in the AGTC network. |
Это обстоятельство, по-видимому, стимулирует включение странами большего числа линий в сеть СЛКП. |
Specifically, it has developed a global network of officially designated national focal points to serve as the conduit for accessing information and assistance. |
В частности, оно создало глобальную сеть официально назначаемых национальных координаторов, которые будут заниматься оценкой информации и потребностей в помощи. |
This continuously expanding global network currently includes representatives of more than 100 countries in all major regions. |
В эту постоянно расширяющуюся глобальную сеть в настоящее время входят представители более чем 100 стран из всех крупных регионов. |
Primary education in Djibouti is currently provided by a network of 64 public and nine private schools. |
Начальное образование в Джибути в настоящее время обеспечивает сеть, состоящая из 64 государственных и 9 частных школ. |
Rather, an interconnected network of actors is required to reach this goal. |
Для достижения этой цели нужна, скорее, взаимосвязанная сеть субъектов. |
The National Housing Cooperative Society is responsible for the delivery of shelter through a network of 90,000 societies all over the country. |
Национальное общество жилищных кооперативов занимается предоставлением жилья через сеть из 90000 обществ по всей стране. |
Under the programme National Polio Surveillance Project with a network of 9000 reporting units and 258 surveillance medical officers is functional. |
В рамках этой программы действует национальный проект наблюдения за заболеваемостью полиомиелитом, имеющий сеть из 9000 отчетных единиц и 258 сотрудников служб эпиднадзора. |
It also strives to create awareness about science and encourage scientific methodology in practical life through a network of science clubs. |
Через сеть научных клубов он стремится популяризировать научные знания и поощрять применение научной методики в практической жизни. |
This network helps to identify the chain of responsibility in the preparation of documentation and improve coordination of document submissions from author departments. |
Такая сеть помогает определять цепочку ответственности при подготовке документации и лучше координировать представление документов из составляющих их департаментов. |
There is a network of both State and non-State mass media distributors in Belarus. |
В Беларуси действует сеть как государственных, так и негосударственных распространителей средств массовой информации. |
Kyrgyzstan established an extensive network of engineering plants producing industrial articles of which the country was in great need. |
Кыргызстан создал у себя широкую сеть машиностроительных заводов, производящих очень нужные для страны промышленные изделия. |
To that end, consistent with provisions of resolutions 1540 and 1673, a network of multilateral cooperation has to be envisaged. |
В этой связи в соответствии с положениями резолюций 1540 и 1673 предусмотрена сеть многостороннего сотрудничества. |
The network analyses the actions taken and gives its opinion on the progress made with the plan. |
Сеть анализирует проводимую деятельность и дает свои заключения о ходе выполнения Плана. |
This network constitutes a major asset for EMPRETEC - perhaps its most distinctive one. |
Эта сеть крупное "достояние" ЭМПРЕТЕК, причем, возможно, наиболее важное. |
The network is a self-sustaining coalition of public officials, entrepreneurs, corporate managers, bankers and executives of transnational corporations. |
Такая сеть представляет собой самостоятельное объединение государственных служащих, предпринимателей, управляющих компаний, банкиров и руководителей транснациональных корпораций. |
The political landscape in Afghanistan is made up of an interdependent network that brings together all the country's political groups. |
Политический ландшафт в Афганистане представляет собой взаимозависимую сеть, объединяющую все политические группы страны. |
This network covers various categories of experts working in the broad area of innovation and competitiveness policies, with different backgrounds and affiliations. |
Эта сеть включает экспертов самых разных категорий, занимающихся такой обширной областью, как инновационная деятельность и конкурентоспособность, и имеющих богатый опыт и многочисленные связи. |
The network provides access to ProMS, help desk, Internet and Intranet, electronic mail and messaging. |
Эта сеть позволяет получать доступ к СУП, службе технической помощи, Интернету и Интранету, электронной почте и обмену сообщениями. |
The network was developed and maintained by the global POPIN Coordinating Unit in the Department. |
Сеть была разработана Координационной группой ПОПИН в составе Департамента, которая обеспечивает ее работу. |
Conversely, the application of stable and coherent development policies can be severely undermined if a country's IIA network is inconsistent. |
И наоборот, если сеть МИС какой-либо страны характеризуется непоследовательностью, это может серьезно подрывать возможности для проведения стабильной и последовательной политики в области развития. |