| It has established a communications network that is designed to search, retrieve and store information on family-friendly programmes in urban settings. | Он создал коммуникационную сеть, которая призвана обеспечивать сбор, поиск и хранение информации о программах в интересах семей в городских районах. |
| For this purpose, it will set up a network in collaboration with the Member States, National Commissions and with relevant intergovernmental and non-governmental organizations. | В связи с этим она создаст сеть в сотрудничестве с государствами-членами, национальными комиссиями и с другими соответствующими межправительственными и неправительственными организациями. |
| (e) The benefits from uploading communications or their summaries to computer network conferences | ё) преимущества введения текста сообщений или их резюме в сеть компьютерной связи; |
| The literacy programmes of the National Education Department involve non-governmental organizations and in particular women, and thus provides a very useful network through which information on population and development issues can be disseminated. | Программы по искоренению безграмотности национального департамента образования предусматривают участие неправительственных организаций и особенно женщин и таким образом создают очень полезную сеть, посредством которой может распространяться информация по вопросам народонаселения и развития. |
| The assets are, inter alia, its global network of representation, its expertise in many specific areas and its neutrality in action. | Её преимуществами, среди прочего, являются глобальная сеть её представительства, специальные знания во многих конкретных областях и беспристрастность её действий. |
| The system will facilitate vital communication links within the region through a radio network as well as the INMARSAT satellite system. | Эта система будет содействовать установлению жизненно необходимых каналов связи в регионе через сеть радиостанций, а также через спутниковую систему ИНМАРСАТ. |
| As a result, there is now a broad network of international commitments on national treatment covering a large proportion of developed and developing regions. | В результате этого в настоящее время сформировалась широкая сеть международных обязательств по предоставлению национального режима, которая охватывает большую часть регионов развитых и развивающихся стран. |
| Centres of excellence in the field should be identified and strengthened and a network of those centres should be set up. | Следует определить и укрепить центры передового опыта в этой области и создать целую сеть таких центров. |
| The Community has also established a network of national entities charged with the collection and dissemination of information on renewable energy, which meets annually. | Сообщество также создало сеть национальных учреждений, ответственных за сбор и распространение информации о возобновляемых источниках энергии, которые проводят свои заседания на ежегодной основе. |
| The proposed institutional structure comprises three components: a policy-making body; a regulatory independent agency; and a network of regional water engineers. | Предлагаемая организационная структура включает в себя три компонента: директивный орган; независимое регулирующее ведомство и сеть региональных технических специалистов по вопросам водных ресурсов. |
| In the Czech Republic a network of specialized laboratories has been formed, some of which are equipped with modern apparatus to perform chemical analysis using internationally approved methods. | В Чешской Республике создается сеть специализированных лабораторий, некоторые из которых имеют современное оборудование для проведения химического анализа с использованием методов, одобренных на международном уровне. |
| A better international network to maximize the effective use of existing resources is also important. 1 | Важное значение имеет также более действенная международная сеть, необходимая для максимально эффективного использования имеющихся ресурсов 1. |
| (ii) International cooperation; liaison network; legislation and application of laws; | іі) международное сотрудничество; сеть связи; законодательство и его применение; |
| The Territory is served by a network of nearly 100 kilometres of all-purpose roads, two major seaports and an airport. | ЗЗ. В территории имеется дорожная сеть общего назначения протяженностью около 100 км, два крупных морских порта и аэропорт. |
| It has also invested great efforts in developing national Red Cross and Red Crescent societies, whose humanitarian network covers practically all countries in the world today. | Она также предпринимала большие усилия по созданию национальных обществ Красного Креста и Красного Полумесяца, гуманитарная сеть которых охватывает сегодня почти все страны мира. |
| A global seismic network would form the basis of the verification system, supplemented by other techniques that might be deemed useful and fall within acceptable cost parameters. | Глобальная сейсмическая сеть могла бы стать основой системы проверки, дополненной другими техническими приспособлениями, которые могли бы быть эффективными и подпадали бы под приемлемые стоимостные рамки. |
| That arrangement could provide the basis for a rich network of governmental and non-governmental organizations in support of the efforts of the United Nations. | На основе этого механизма может сформироваться мощная сеть правительственных и неправительственных организаций в поддержку усилий Организации Объединенных Наций. |
| In order to perform these activities more effectively, the Centre aims to establish a network of human rights officers in the 21 Cambodian provinces. | В целях повышения эффективности этих мероприятий Центр поставил перед собой задачу создать сеть из 26 сотрудников по правам человека, которой будет охвачена 21 камбоджийская провинция. |
| In addition, a nationwide network was being set up to mobilize community-based non-governmental organizations, and an active campaign against drug trafficking and production had been initiated. | Аналогичным образом разрабатывается национальная сеть мобилизации неправительственных организаций, опирающихся на местное население, и начата активная кампания борьбы с оборотом и производством наркотиков. |
| We also welcome the study done on the small island developing States information network (SIDS/NET); it is being studied in great detail in our capital. | Мы также приветствуем исследование, проводимое в области информационной сети малых островных развивающихся государств; эта сеть очень подробно изучается в нашей столице. |
| Such a network, which would be an important tool for more effective coordination, might also include governmental cooperation agencies and non-governmental organizations specialized in the same field. | Такая сеть, которая станет важным инструментом для обеспечения более эффективной координации, может также включать правительственные учреждения по сотрудничеству и неправительственные организации, специализирующиеся в той же области. |
| You know, once we're our own network, Cameron and I can get back to what really matters. | Как только у нас будет своя сеть, мы с Кэмерон сможем вернуться к более важным вещам. |
| We thought we'd taken him out before he was able to put that network in place. | Мы считали, что нам удалось его устранить до того, как он задействовал свою сеть. |
| Bin-Khalid's goal was to implant a network of sleeper cells consisting of homegrown sympathizers and foreign operatives entering the country under false identities. | Целью бин Халида было имплантировать сеть спящих ячеек, состоящих из местных приверженцев и иностранных агентов под фальшивыми личностями. |
| Said he wanted top of the line, no mistakes, to take down your whole network. | Сказал, что она должна быть высшего класса, без промаха, чтобы уничтожить всю твою сеть. |