The network would bring together the different actors, such as Eurostat, NSO's, Central Banks, and the US Bureau of the Census. |
Сеть позволит объединить различные заинтересованные учреждения, такие, как Евростат, НСИ, центральные банки и Бюро переписей США. |
Eurostat: Structural indicators network (22 Jun 2004 - 2 Apr 2004) |
Евростат: Сеть структурных показателей (22 июня 2004 года) |
The Government of South Africa prioritized six transit road corridors, forming a main regional network to improve transit transport efficiency. |
ЗЗ. В целях повышения эффективности транзитных перевозок правительство Южной Африки определило в качестве приоритетных шесть транзитных дорожных коридоров, которые образуют главную региональную сеть. |
The Poverty Reduction Strategy Paper is under review and a child protection network has been established to ensure that the rights of the child receive due attention. |
В настоящее время проводится обзор документа о стратегии сокращения масштабов нищеты, и создана сеть для защиты детей в целях обеспечения уделения надлежащего внимания правам ребенка. |
The Task Force also tapped its extensive network to involve other stakeholders from the private sector and civil society in the preparatory process of the World Summit on the Information Society. |
Целевая группа также использовала свою широкомасштабную сеть для привлечения других участников из числа представителей частного сектора и гражданского общества к процессу подготовки Всемирного саммита по вопросам информационного сообщества. |
Building on those achievements, and based on the well-established academic programme and network of partners, the University has entered a new phase of consolidation and prudent expansion. |
На основе этих достижений и опираясь на хорошо продуманную академическую программу и сеть партнеров, Университет вступил в новый этап укрупнения и разумного расширения. |
Continuous methodological and technical support was channelled through the network of programme performance report focal points, who have been appointed by each Secretariat budget section. |
Постоянная методологическая и техническая помощь оказывалась через сеть координаторов по вопросам составления доклада об исполнении программ, назначенных всеми бюджетными секциями Секретариата. |
A web board network for Latin American experts was established to provide member countries with advice and policy analysis on the technical aspects of trade. |
Для оказания странам-членам консультативной помощи и аналитической поддержки в решении технических вопросов торговли была создана виртуальная сеть латиноамериканских экспертов . |
United Nations libraries are working as a network, exploring common solutions to a range of operations, all of which are affected by new technological developments. |
Библиотеки Организации Объединенных Наций работают как сеть, которая ищет общие решения для ряда функций, на выполнение которых оказывает влияние технический прогресс. |
The network of United Nations information centres used the International Day of Peace to celebrate the unity and diversity of humankind in a variety of ways. |
Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций использовала проведение Международного дня мира для того, чтобы в разнообразных формах отметить единство и многообразие человечества. |
Together with the social protection projects, these centres, distributed over different regional and interregional macro-areas, create a unique coordinated network for action at the local level. |
В совокупности с проектами социальной защиты эти центры, расположенные в различных регионах и межрегиональных макротерриториях, представляют собой уникальную координационную сеть для осуществления мероприятий на местном уровне. |
While a broad range of NGOs participated in the informal events, participation in the formal negotiating process came through the NGOs' umbrella network, the International Campaign to Ban Landmines. |
Хотя широкий круг НПО участвовал в неофициальных мероприятиях, участие в процессе официальных переговоров обеспечивалось через рамочную сеть НПО - Международную кампанию за запрещение наземных мин. |
With regard to human resources development, UNCTAD has developed an international network of cooperation with universities and institutions of higher learning that are responsible for training in the field of international trade. |
В области развития людских ресурсов ЮНКТАД развивает международную сеть сотрудничества с университетами и высшими учебными заведениями, занимающимися подготовкой специалистов по вопросам международной торговли. |
It is difficult, because of uncertainties with regard to the status of particular centres and lack of filed agreements, to describe the Trainmar network precisely. |
Ввиду неопределенности статуса отдельных центров и отсутствия информации о соглашениях довольно трудно четко описать сеть "Трейнмар". |
Participants are encouraged that a network for exchange of information has also been established by the participants, which would prove useful and informative. |
Слушатели с удовлетворением отметили, что им удалось также создать сеть для обмена информацией, которая, по их мнению, окажется полезной и ценной с информационной точки зрения. |
For social cases and pensioners, a network of five major international non-governmental organizations is responsible for the management, distribution and monitoring of food aid supplied by WFP. |
Что же касается лиц, находящихся в учреждениях системы социального обеспечения, и пенсионеров, то ответственность за регулирование продовольственной помощи МПП, ее распределение и контроль за ней несет сеть из пяти основных международных неправительственных организаций. |
The Ministry of Health had developed a national family planning programme establishing an urban family planning network. |
Министерство здравоохранения разработало национальную программу планирования семьи, в соответствии с которой создается городская сеть планирования семьи. |
The elite network maintains close commercial ties with transnational criminal networks, including those of Victor Bout, Sanjivan Ruprah and Richard Muamba Nozi. |
Элитная сеть поддерживает тесные коммерческие связи с транснациональными преступными группами, в том числе группами Виктора Бута, Сандживана Рупраха и Ричарда Муамбы Ноци. |
The success of the al-Qa'idah network's loosely affiliated cell system has again been demonstrated; a reminder, if one should be needed, of how this global scourge is manifesting itself. |
Мы вновь стали свидетелями того, что сеть «Аль-Каида», представляющая собой систему полуавтономных ячеек, может добиваться успеха; это напоминание, если таковое требуется, о том, как эта глобальная угроза может проявляться на практике. |
Particularly disturbing about this trend is the fact that new volunteers are making their way to these camps, swelling the numbers of would-be al-Qa'idah activists and the longer-term capabilities of the network. |
Особую тревогу в связи с данной тенденцией вызывает тот факт, что новые добровольцы находят дорогу в эти лагеря, в результате чего резко увеличивается число потенциальных агентов «Аль-Каиды», а ее сеть укрепляет свои возможности в плане функционирования в более долгосрочной перспективе. |
A network of women's refuges was being set up, along with a special telephone help line. |
Существует сеть, охватывающая женщин-беженцев, со специальной телефонной линией оказания помощи. |
Another network, based in Africa, is purportedly financing one set of criminal activities through profits garnered from the smuggling of certain resources. |
Еще одна сеть, базирующаяся в Африке, предположительно финансирует одно из направлений преступной деятельности за счет прибылей, получаемых от контрабандной торговли некоторыми ресурсами. |
Trainmar is organized as a network of national and regional Trainmar centres, supported by the Central Support Team within the UNCTAD secretariat. |
Программа "Трейнмар" организована как сеть национальных и региональных центров "Трейнмар", обслуживаемая Центральной группой поддержки, находящейся в секретариате ЮНКТАД. |
The Ugandan network is headed by the retired general Khaleb Akandwanaho, alias Salim Saleh, half-brother and former military adviser of President Museveni. |
Угандийскую сеть патронирует генерал в отставке Кхалеб Акандванахо, он же Салим Салех, сводный брат бывшего военного советника президента Мусевени. |
Exoneration from import duties gives the network an advantage in the north-eastern Democratic Republic of the Congo over local importers who pay duties and taxes. |
Освобождение от ввозных пошлин в северо-восточных районах Демократической Республики Конго наделяет сеть преимуществом над местными импортерами, которым приходится платить пошлины и налоги. |