Data is collected via an air quality monitoring network consisting of fixed manual or automated monitoring stations which may be complemented by mobile stations. |
Данные собираются через сеть мониторинга качества атмосферного воздуха, состоящую из ручных или автоматических стационарных станций мониторинга, которые могут быть дополнены мобильными (передвижными) станциями. |
In terms of infrastructure, the Italian network of data archives will develop a coherent and single access to the micro-data products or services offered by public statistics. |
Что касается инфраструктуры, то итальянская сеть архивов данных разработает процедуру согласованного общего доступа к продуктам или услугам в области микроданных, предоставляемым государственной статистикой. |
Finally, the network of data archives will work towards harmonisation of micro-data access policies inside the Italian national statistical system to support the management of requests to different institutions. |
И наконец, сеть архивов данных будет заниматься гармонизацией политики в области доступа к микроданным в рамках итальянской национальной статистической системы в поддержку обработки запросов, направляемых различным учреждениям. |
(1.1) National/international rail network. |
(1.1) национальная/международная железнодорожная сеть, |
A network of 30 exposure sites across 18 ECE countries covers a broad band of geographic zones in Europe and North America. |
Созданная в 18 странах - членах ЕК сеть из 30 экспериментальных участков охватывает большое число географических зон в Европе и Северной Америке. |
This discussion highlighted the Task Force's ongoing work under Theme 6 (data network and tools) and identified some opportunities for coordination with WMO data management activities. |
В ходе этого обсуждения была отмечена текущая работа Целевой группы по Теме 6 (сеть данных и инструменты) и были определены некоторые возможности для координации усилий с деятельностью по управлению данными ВМО. |
The inclusion of existing institutions and centres for public and environmental health in the network would help to bolster technical capacities at the country and regional levels. |
Включение в сеть существующих организаций и центров, занимающихся вопросами общественного здравоохранения и санитарии окружающей среды, поможет повысить технический потенциал на страновом и региональном уровнях. |
They could also have widely different structures, including, as in Germany, the use of the branch network of other banks to provide credit. |
При этом они могут сильно различаться по своей структуре, так, например, в Германии в целях кредитования используется сеть филиалов других банков. |
Over 550 trade policy officials and academics had been trained, forming a network from the five developing regions since 2001. |
С 2001 года подготовку прошли свыше 550 должностных лиц, имеющих отношение к торговой политике, и представителей научных кругов, которые сформировали сеть, охватывающую пять развивающихся регионов. |
In addition, the Ministry of Health established a network of centres for physical rehabilitation and for mental health in 64 municipalities throughout Bosnia and Herzegovina. |
Вдобавок Министерство здравоохранения учредило в 64 муниципалитетах по всей Боснии и Герцеговине сеть центров по физической реабилитации и психическому здоровью. |
He pointed out the important role the UNODC field office network could play in assisting national authorities to conduct assessments in this regard. |
Он указал на важную роль, которую могла бы играть сеть отделений УНП ООН на местах в деле оказания помощи национальным органам при проведении соответствующих оценок. |
Niger reinforced its network of community early warning systems, thereby leveraging capacity building by locally elected officials and their communities and strengthening their role in prevention. |
Нигер укрепил местную сеть систем раннего предупреждения, создав условия для участия в деятельности по укреплению потенциала местных избранных представителей и их коллег и повысив их роль в предупреждении бедствий. |
A network of 12 shelters and counselling centres was also established, to ensure the development and implementation of harmonized standards of services throughout Albania. |
Чтобы обеспечить разработку и осуществление согласованных стандартов и услуг по всей Албании, была также создана сеть из 12 приютов и консультационных центров. |
A network consisting of focal points from different sectors has also been established and their roles mapped out to address the needs of children with disabilities. |
Создана также сеть, включающая координаторов из различных секторов, задача которых заключается в удовлетворении потребностей детей с ограниченными возможностями. |
A network of institutions providing immediate support for victims had been established, in addition to a rehabilitation centre which had accommodated 34 women in 2012-2013. |
В дополнение к реабилитационному центру, в котором в 2012 - 2013 годах были приняты 34 женщины, была создана сеть учреждений, которые оказывают немедленную поддержку пострадавшим. |
The work of this multidisciplinary network includes the drafting of circulars, drawing on input from all the various disciplines concerned. |
Имея многопрофильную структуру, эта сеть, среди прочего, готовит многодисциплинарные циркуляры с привлечением всех участвующих сторон. |
This network has provided Saadi Qadhafi with access to funds in contravention of the resolutions and involved a number of persons and companies in violation of those resolutions. |
В нарушение положений соответствующих резолюций эта сеть обеспечивает Саади Каддафи доступ к денежным средствам при содействии ряда физических лиц и компаний. |
During the meeting, a network of national human rights institutions of Portuguese-speaking countries was formally established under the chairship of the national human rights institution of Mozambique. |
В ходе совещания была официально учреждена сеть национальных правозащитных учреждений португалоязычных стран под председательством национального правозащитного учреждения Мозамбика. |
133.27 Establish a programme of medical, psychological and social assistance for teenage mothers and develop a support network for young women to continue their studies (Mexico). |
133.27 наладить программу медицинской, психологической и социальной помощи матерям-подросткам и развивать сеть поддержки молодых женщин с целью продолжения ими своей учебы (Мексика). |
The government had set up, for victims of domestic violence, a network of free legal advisory centres, shelters and channels for out of court settlement of disputes. |
Правительство создало для пострадавших от насилия в семье сеть бесплатных юридических консультаций, приютов и каналов внесудебного урегулирования споров. |
In order to facilitate awareness-raising about the content of the guidance note, the network is publishing it in several United Nations official languages. |
Для содействия повышению уровня информированности о содержании директивной записки Сеть публикует ее на нескольких официальных языках Организации Объединенных Наций. |
The EMEP monitoring network for acidifying, eutrophying compounds and particulate matter, |
Сеть ЕМЕП по мониторингу подкисляющих и эвтрофицирующих соединений |
The Treasury Community of Practice network includes over 20 United Nations organizations and focuses on treasury harmonization projects in banking, foreign exchange, investments and payments. |
Сеть Сообщества практикующих по казначейским вопросам включает более 20 организаций системы Организации Объединенных Наций и ее основное внимание направлено на проекты по обеспечению координации деятельности в таких областях, как банковское дело, валютно-обменные операции, инвестиции и платежи. |
The International Federation on Ageing is a global network of organizations and individuals that works to improve the quality of life for older persons through advocacy for policy change. |
Международная федерация по проблемам старения представляет собой глобальную сеть организаций и отдельных лиц, осуществляющих деятельность в интересах повышения качества жизни пожилых людей посредством разъяснения необходимости изменения политики. |
The network has already generated concrete results in facilitating cooperation between member countries in relation to specific transnational organized crime cases, and enabled countries to identify their needs for assistance. |
Сеть уже помогла добиться конкретных результатов в налаживании сотрудничества между странами-членами по конкретным делам, связанным с транснациональной организованной преступностью, и дала странам возможность определить свои потребности в помощи. |