| Project LINK is an international economic research network representing governmental and non-governmental institutes of more than 70 countries. | Проект ЛИНК представляет собой международную сеть по исследованию экономических проблем, в которой представлены государственные и негосударственные институты из более чем 70 стран. |
| A network of focal points in UNHCR field offices ensured that refugee women themselves were part of this process. | Сеть контактных пунктов в периферийных отделениях УВКБ обеспечивала привлечение к этому процессу самих беженцев-женщин. |
| In order to provide timely and relevant technical assistance, the programme employs a network of regional partner institutions. | Для обеспечения своевременной и соответствующей технической помощи в рамках программы задействована сеть региональных учреждений-партнеров. |
| This provided a role for private institutions like Chambers of Commerce and World Trade Centres which formed a worldwide network facilitating international cooperation. | В этой связи важную роль должны сыграть такие частные институты, как торговые палаты и международные торговые центры, образующие всемирную сеть, способствующую развитию международного сотрудничества. |
| It is now a network of management development institutions of 72 countries. | Сейчас эта сеть объединяет учреждения, занимающиеся совершенствованием методов управления, из 72 стран. |
| Often the network is part of a range of industries which are increasingly integrated with each other. | Нередко сеть становится элементом целого ряда отраслей, которые в свою очередь все шире объединяются в единый комплекс. |
| An elaborate intra-corporate network helps them to achieve coordination and a learning effect between professionals spread over the world. | Разветвленная внутрифирменная сеть помогает обеспечивать координацию деятельности и порождает эффект взаимного обучения специалистов, разбросанных по всему миру. |
| In Hong Kong, the cinema network has the capacity to accommodates about 300 films per year. | В Гонконге имеющаяся сеть кинотеатров позволяет демонстрировать около 300 фильмов в год. |
| As a sophisticated distribution channel, CRS provides an information network to enhance the industry's competitiveness. | Будучи сложным современным каналом распределения, КСР создают информационную сеть, позволяющую повысить конкурентоспособность отрасли. |
| They are distributed via the informal network and sold to interested parties through the official channels. | Они распространяются через неофициальную сеть, а также продаются заинтересованным сторонам по официальным каналам. |
| The EU is further expanding its network of free trade agreements beyond Europe and the Meditteranean region. | ЕС дополнительно расширяет свою сеть соглашений о свободной торговле за пределами Европы и Средиземноморья. |
| Such a network will provide a mechanism to exchange information and to pool resources and expertise for SME development in the region. | Такая сеть послужит механизмом для обмена информацией и концентрации ресурсов и специальных знаний в целях развития МСП в регионе. |
| A follow-up network was formed to work to achieve the changes urged by the Seminar. | Для осуществления перемен, к которым настоятельно призывали участники семинара, была создана сеть по осуществлению последующей деятельности. |
| SEED's work is greatly facilitated by the recently established network of national programme officers recruited as sustainable development advisers. | Большим подспорьем в работе Отдела является недавно созданная сеть сотрудников по разработке национальных программ, которые были набраны в качестве консультантов по вопросам устойчивого развития. |
| Using its network of country offices, UNDP has assisted many programme countries in the preparation of their positions at these global summits. | Используя сеть своих страновых отделений, ПРООН оказала помощь многим охватываемым ее программами странам в подготовке их позиции к этим всемирным совещаниям на высшем уровне. |
| A computer-linked network of independent journalists from all of the regions of the former Yugoslavia was created in Paris in October 1992. | В октябре 1992 года в Париже была создана компьютерная сеть, связавшая между собой независимых журналистов из всех регионов бывшей Югославии. |
| There must be an effective network to disseminate material and information between indigenous peoples. | Необходимо создать эффективную сеть распространения материалов и информации среди коренных народов. |
| Indigenous peoples should form and direct their own environmental network. | Коренные народы должны создать свою собственную экологическую сеть и управлять ею. |
| A global network named INTERMAN has been set up with support from a range of donors including UNDP. | При поддержке ряда доноров, включая ПРООН, была создана глобальная сеть "ИНТЕРМАН". |
| We are offering to link these stations to a global monitoring network, which can become an effective verification instrument. | Предлагаем включить эти станции в глобальную сеть мониторинга, которая может стать эффективным инструментом контроля. |
| Another speaker emphasized the great public information potential of the network of United Nations depository libraries. | Другой выступающий подчеркнул огромный потенциал общественной информации, которым располагает сеть библиотечных коллекторов Организации Объединенных Наций. |
| The Fund had previously utilized a traditional custodial arrangement, involving a global custodian which serviced the Fund via a network of sub-custodians. | Фонд ранее пользовался традиционным механизмом хранения с использованием глобального хранителя, который обслуживал Фонд через сеть хранителей-субподрядчиков. |
| The UNHCR social services network in Croatia consists of 19 NGOs. | Сеть социальных служб УВКБ в Хорватии состоит из 19 неправительственных организаций. |
| A third network, of human rights chairs at the university level, is currently being established. | В настоящее время создается третья сеть - сеть кафедр по правам человека на уровне университетов. |
| In the framework of this project, a network of networks among relevant international and regional institutions was launched to enhance cooperation. | В рамках этого проекта в целях укрепления сотрудничества была создана объединенная информационная сеть соответствующих международных и региональных учреждений. |