| The network also held a national youth consultation on racism and launched a national action plan. | Эта сеть также провела национальные молодежные консультации по вопросу о борьбе против расизма и приступила к осуществлению национального плана действий. |
| A comprehensive network of financial institutions in Latin America and the Caribbean region exists to facilitate the distribution of resources necessary to meet global commitments. | В Латинской Америке и Карибском регионе имеется всесторонняя сеть финансовых учреждений, которые способствуют распределению ресурсов, необходимых для выполнения глобальных обязательств. |
| Such a network would promote innovative synergies towards the advancement of ICT for development. | Такая сеть могла бы поощрять новаторские партнерские отношения в целях расширения применения ИКТ для развития. |
| The existing treaty bodies and human rights mechanisms and procedures constitute a large and intricate network. | Существующие договорные органы и механизмы и процедуры деятельности в области прав человека представляют собой широкую и разветвленную сеть. |
| A seismological network uses satellites to obtain information and transmit it to the processing centres. | Для получения информации и направления ее в центры обработки данных сейсмологическая сеть использует спутники. |
| The Taliban system has collapsed there and the Al Qaeda network has largely been destroyed. | Созданная «Талибаном» в стране система разрушена, и сеть «Аль-Каида» практически уничтожена. |
| This system will be integrated into the existing national Internet network for disaster management. | Эта система будет интегрирована в существующую общенациональную сеть Интернет для преодоления последствий стихийных бедствий. |
| The regional network should recognize work in progress, especially work that already had local commitment. | Региональная сеть должна учитывать уже проводимую работу, особенно работу, которая предусматривает мероприятия на местах. |
| The IFRC is a network that can contribute a great deal to Governments and humanitarian organizations with respect to their responsibilities towards beneficiaries. | МККК - это сеть, которая может вносить значительный вклад в усилия правительств и гуманитарных организаций, в том что касается их обязательств по отношению к бенефициарам. |
| Electricity supply throughout the network remains at risk through unforeseeable incidents. | Вся сеть электроснабжения остается уязвимой от непредвиденных происшествий. |
| Participants pointed to the need to develop data requirements for each hazard scenario and to make those scenarios available to the regional network. | Участники указали на необходимость разработки требований к данным по каждому сценарию риска и передачи этих сценариев в региональную сеть. |
| The driving forces of globalization were trade and investment liberalization, technological innovation, entrepreneurship and a global social network. | Движущими силами глобализации являются либерализация торговли и инвестиции, новаторство в сфере технологий, предпринимательство и глобальная социальная сеть. |
| The network has been considerably expanded and now includes more than 100 countries in all regions of the world. | Эта сеть была значительно расширена и охватывает в настоящее время более 100 стран во всех регионах мира. |
| A network of social-service organizations and centres for refugees had been established. | Создана сеть организаций и центров социальной помощи для беженцев. |
| The joint unit has established a global network of officially designated national focal points as conduits for information and assistance. | Совместная группа создала глобальную сеть официально уполномоченных национальных координационных центров в качестве источников информации и помощи. |
| State and communal health protection institutions provide medical care free of charge; the existing network of such institutions may not be reduced. | В государственных и коммунальных учреждениях здравоохранения медицинская помощь предоставляется бесплатно; существующая сеть таких учреждений не может быть сокращена. |
| Ukraine is currently creating a network of family planning institutions. | Сейчас в Украине создается сеть учреждений по планированию семьи. |
| The Global Study on Child Poverty and Disparities, for example, involves a global network of experts, as well as national researchers. | Например, в Глобальном исследовании детской нищеты и неравенства участвуют глобальная сеть экспертов, а также национальные ученые. |
| This is the only network of institutions in the system of secondary education which has not undergone reform. | Это единственная сеть из учреждений образования системы среднего образования, которая не подверглась оптимизации. |
| One of the achievements is the diversified network of special rehabilitative educational institutions for children with growth and learning disorders. | Одним из достижений можно считать и разветвленную сеть специальных коррекционных учреждений образования для детей с ограниченными возможностями в развитии и обучении. |
| According to the Ministry of Culture and the Arts, the network comprises 1,246 children's, over 17,500 rural and over 21,000 school libraries. | По данным Министерства культуры и искусств Украины их сеть составляет 1246 детских, более 17500 сельских и свыше 21000 школьных библиотек. |
| The existing network meets the demand for places in full. | Действующая сеть детских домов-интернатов полностью удовлетворяет потребности инвалидов Украины в койко-местах. |
| A network of centres has been established for the prevention and treatment of AIDS. | Создана сеть центров по лечению и профилактике СПИДа в Украине. |
| This network of associated schools extends over 11 regions, the city of Kiev and the Crimean Autonomous Republic. | Сеть таких учебно-воспитательных учреждений охватывает 11 областей, город Киев, а также Автономную Республику Крым. |
| Such a Science and Technology Park network may be newly established with one of the parks playing a leading role. | Можно создать новую сеть научно-технических парков, в рамках которой один из парков будет играть главенствующую роль. |