In these efforts, educational networks such as the Associated Schools Project Network, the network UNESCO chairs on human rights, democracy and peace and the Mondialogo schools network on dialogue among civilizations are essential. | В рамках этих усилий исключительно важное значение имеют образовательные сети, такие, как проектная сеть ассоциированных школ, сеть кафедр ЮНЕСКО по правам человека, демократии и миру и Сеть школ «Мондиалого», посвященных диалогу между цивилизациями. |
The Committee is supported by a network of gender focal points within each technical division and chaired by the Women and Population Division. | Поддержку Комитету оказывает имеющаяся в каждом техническом отделе сеть координаторов по гендерным вопросам, действующая под руководством Отдела по положению женщин и народонаселению. |
A particularly good example is the TRAINMAR network, which functions on the basis of partnerships between traders, professional bodies and training centres. | Прекрасным примером в этом плане может служить сеть ТРЕЙНМАР, функционирующая на основе партнерства между участниками торговли, отраслевыми органами и учебными центрами. |
(e) Microwave links as part of a Middle East inter-mission communications network; | ё) систему микроволновой связи, входящую в сеть связи между миссиями на Ближнем Востоке; |
He believed the Rwandan information network to be quite sophisticated and might have managed to learn in advance of the intentions of the Government of Kenya. | Он считает, что руандийская община имеет довольно развитую сеть получения информации и что она смогла заранее выяснить намерение правительства Кении. |
Similarly, the enterprise network operations communications and security centre will operate around the clock to monitor and ensure the security of systems. | В круглосуточном режиме будет функционировать общеорганизационный центр сетевой и информационной безопасности, обеспечивая мониторинг и безопасность работы систем. |
The icon to the left of the name represents the interface type (network adapter, dial-up connection, satellite connection, VPN server, VPN tunnel). | Иконка, расположенная слева от имени, представляет тип интерфейса (сетевой адаптер, dial-up соединение, спутниковое соединение, VPN-сервер, VPN-tunnel). |
To improve the reporting process and assist United Nations organizations with information collection and analysis, the Secretary-General recommended "establishing formal links between the task manager and a lead network organization from each major group sector" | В целях улучшения процесса подготовки докладов и оказания помощи организациям системы Организации Объединенных Наций в области сбора и анализа информации Генеральный секретарь рекомендовал такую меру, как «установление официальных связей между координатором и ведущей сетевой организацией каждого сектора основных групп». |
This causes a financial burden on municipalities, as network infrastructure and utility services need to be maintained throughout the same geographic area but with less revenue. | Это оборачивается финансовым бременем для муниципалитетов, поскольку они сталкиваются с необходимостью поддержания сетевой инфраструктуры и объектов коммунального хозяйства в пределах того же географического района, но при меньшем объеме поступлений в виде коммунальных платежей. |
The big challenge is necessary to improve the network infrastructure in post-harvest handling and after capture and the involvement of the banking sector to improve access to financial services to farmers, loans and insurance for rural areas. | Одна из основных задач состоит в улучшении сетевой инфраструктуры после урожайной переработки и привлечении банковского сектора для обеспечения фермерам более эффективного доступа к финансовым услугам, займам и страхованию. |
Alternatively, the network may be offered for sale "as is where is" through closed bids. | В ином случае система может быть предложена на продажу "в имеющемся состоянии" на основе проведения закрытых торгов. |
Requests the Secretary-General to continue to ensure that the United Nations information network continues to disseminate information so as to increase public awareness of the social and economic problems, achievements and needs of African States and of their regional and subregional institutions; | просит Генерального секретаря и в дальнейшем обеспечивать, чтобы информационная система Организации Объединенных Наций продолжала распространять информацию в целях повышения информированности общественности о социальных и экономических проблемах, достижениях и потребностях африканских государств и их региональных и субрегиональных учреждений; |
The Human Resources Network believed that the current system of single and dependency rates had worked well in meeting the requirements of equity, competitivity and compatibility with the comparator. | Представитель Сети по вопросам людских ресурсов выразила мнение, в соответствии с которым нынешняя система ставок для сотрудников, имеющих и не имеющих иждивенцев, хорошо зарекомендовала себя с точки зрения соблюдения требований справедливости, конкурентоспособности и сопоставимости с компаратором. |
Up to 2048 RISC processors could be connected via a high-speed three-dimensional crossbar network, which was able to transfer data at 300 MB/s over each link. | Система позволяла соединить вместе до 2048 процессоров с помощью трёхмерной гипер-поперечной сети (3D, hyper crossbar network), обеспечивавшей передачу данных со скоростью 300 Мб/сек в любом направлении. |
The Council noted with appreciation that the computer system, including the local area network (LAN), of SIAP had been upgraded and expanded by the host Government with higher capacity hardware and new versions of software packages that were commonly used by national statistical offices. | Комитет с удовлетворением отметил, что компьютерная система, включая локальную сеть СИАТО, была модернизирована и расширена принимающим правительством Индии путем установки более мощного оборудования и загрузки новых версий пакета программ, которые широко используются национальными статистическими управлениями. |
I'm thinking, maybe she watch "Food Network" or something. | Я думала, может она смотрела кулинарный канал или что-то ещё. |
The Lightning Network requires putting a funding transaction on the blockchain to open a channel. | Lightning Network потребует, чтобы транзакция финансирования на блокчейне открыла канал. |
A new national television channel with Turks and Caicos Islands New Media Network went on the air on 28 January 2008. | 28 января 2008 года совместно с компанией островов Тёркс и Кайкос «Нью медиа нетворк» в эфир вышел новый канал национального телевидения. |
It's the network. | Это же центральный канал. |
The power supply (9) to and control of the operation of the device are performed over the optical network to be protected via a channel (10). | Питание (9) и управление работой устройства осуществляется по защищаемой оптической сети через канал (10). |
On June 2, 2008, Netcom announced its intention to merge with China Unicom, after the latter sold its CDMA network to China Telecommunications Corporation. | 2 июня 2008 года Netcom объявила о своём намерении произвести объединение с China Unicom, после того как последний продал свою CDMA сеть China Telecom. |
Here, we should stress that UNFPA has set up an African women's network, the goal of which is to promote implementation of the Programme of Action of the International Conference on Population and Development and the Beijing Platform for Action. | Здесь необходимо подчеркнуть, что ЮНФПА было создано объединение африканских женщин, цель которого состоит в оказании содействия осуществлению Программы действий Международной конференции по народонаселению и развитию и Пекинской платформы действий. |
UNICRI has set up a network of countries in Europe to promote integrated research on major event security with the aim of setting up a European House of Major Events. | ЮНИКРИ сформировал объединение стран в Европе в целях содействия комплексному изучению вопросов обеспечения безопасности крупных мероприятий в целях создания европейской палаты по проведению крупных мероприятий. |
Setting-up centres for the promotion of industrial partnerships (CIPs), and the network of such CIPs, similar to the Subcontracting and Partnership Exchanges (SPXs) established by UNIDO; | учреждение центров по содействию налаживанию партнерских отношений в промышленности (ЦПП) и объединение их в сеть по аналогии с сетью субподрядных и партнерских бирж (СПП), созданной ЮНИДО; |
The Intway World Corporation's Leadership Council is an association of top Company leaders, created on the initiative of the Corporation's management with the purpose of recognizing exceptional leadership qualities and successes in developing the Intway partner network. | Совет лидеров Intway World Corporation - это объединение топ-лидеров, созданное по инициативе руководства Корпорации с целью признания выдающихся лидерских качеств и успехов в развитии партнерской сети Intway. |
The network kept making me cut it down. | Телеканал хотел, чтобы я это вырезал. |
The network delayed the broadcast, so the writer put it online. | Телеканал отложил эфир, и сценарист выложил сюжет в сети. |
Network CNN, journalist Arwa Damon - 19 January 2012 | Телеканал «Си-Эн-Эн», журналист Арва Дэймон - 19 января 2012 года |
Monroe was next to star in a television adaptation of W. Somerset Maugham's short story Rain for NBC, but the project fell through as the network did not want to hire her choice of director, Lee Strasberg. | Монро вскоре начала сниматься в телевизионной экранизации пьесы Уильяма Сомерсета Моэма «Дождь» на канале NBC, но проект провалился, поскольку телеканал не одобрил её выбор режиссёра Ли Страсберга. |
Julius, the Trump administration is pressuring the TV network; That makes it a First Amendment issue, Julius. | Администрация Трампа давит на телеканал, отсюда и проблема с первой поправкой. |
Official on-air testing for an additional new national television channel with TCI New Media Network took place on 28 January 2008. | 28 января 2008 года в режиме «прямого эфира» были проведены официальные испытания дополнительного нового национального телевизионного канала совместно с компанией «ТСИ нью медиа нетуорк». |
One speaker questioned why only the British Broadcasting Corporation and the Cable News Network were cited in the report in connection with the broadcast of public service announcements. | Один оратор спросил, почему в докладе там, где шла речь о распространении информационных сообщений для общественности, упоминались только «Бритиш бродкастинг корпорэйшн» и «Кэйбл ньюз нетуорк». |
Two of the public service announcements have been completed and are now with the British Broadcasting Corporation and the Cable News Network for broadcast consideration. | Подготовка двух таких информационно-рекламных роликов завершена, и в настоящее время Британская радиовещательная корпорация и компания «Кейбл ньюс нетуорк» рассматривают вопрос об их трансляции. |
The Network Wizards' Internet Domain Survey, sponsored by the Internet Software Consortium, (), attempts to discover every host on the Internet through a systematic search of all registered domain names. | Обследование доменов Интернета, проводимое компанией "Нетуорк уизардз" по заказу "Интернет софт вэр консорциум" () ставит своей задачей выявление всех хост-компьютеров Интернета за счет систематического поиска всех зарегистрированных доменных имен. |
Network Rail is responsible for investment to renew the existing rail network, and also for carrying out a limited number of investment projects to enhance the network. | "Нетуорк рейл" отвечает за капиталовложения, используемые для модернизации действующей железнодорожной сети, а также за осуществление ограниченного числа инвестиционных проектов в целях повышения ее пропускной способности. |
Did you see the overnights on the "Network News"? | Ты видел вчерашний рейтинг "Нетворк Ньюс"? |
Imo Youth Network Programme, Nigeria MED-FORUM | Программа "Имо юс нетворк", Нигерия |
The extensive and positive media coverage included more than 400 original press articles, as well as broadcast reports by BBC, the Globo television network and CNN Español. | Широкое и позитивное освещение в средствах массовой информации включало более 400 статей в печати, а также радио- и телерепортажи «Би-би-си», «Глобо телевижн нетворк» и «Си-эн-эн эспаньол». |
NGOs such as OXFAM, the Centre for Economic and Social Rights, the Centre on Housing Rights and Evictions and Food First International Action Network are only examples of the prominent organizations that have developed considerable expertise in this area. | Такие неправительственные организации, как ОКПГ, Центр по экономическим и социальным правам, Центр по правам на жилье и по вопросам выселения, а также организация "Фуд фёст интернэйшнл экшн нетворк", являются единственными крупными организациями, накопившими в этой области значительный опыт. |
In mid-November 2002, the Special Rapporteur requested the Governments of China, India, Pakistan and the United States to comment on the allegations made by Basel Action Network, and asked whether any investigation of the report's allegations had been undertaken. | В середине ноября 2002 года Специальный докладчик предложила правительствам Китая, Индии, Пакистана и Соединенных Штатов прокомментировать утверждения организации "Базель экнш нетворк" и поинтересовалась, были ли возбуждены какие-либо расследования по фактам, заявленным в сообщении. |
Linking the pilot areas, a network project was demanded to build common criteria for evaluating progress and to exchange experience between civil societies living in different pilot areas and related experts. | Была высказана просьба о выработке проекта создания сети для установления связей между пилотными районами в целях формирования общих критериев оценки прогресса и организации обмена опытом между представителями гражданского общества, живущими в различных пилотных районах, и соответствующими экспертами. |
UNDCP will continue working with the Pompidou Group of the Council of Europe in expanding its multi-city network to States of eastern Europe, and with UNESCO in strengthening primary prevention to counteract the trend of increasing substance abuse among children and young people. | ЮНДКП будет по-прежнему сотрудничать с Группой Помпиду Совета Европы в деле распространения сети межгородских связей на государства Восточной Европы, а также с ЮНЕСКО в деле повышения эффективности первичной профилактики с целью противодействия тенденции к расширению масштабов злоупотребления психоактивными веществами среди детей и молодежи. |
(b) The transfer of energy technologies to the host country through the provision of conducive loan conditions; combined with training and the building of a network between participants at different activity sites, the replication potential for the respective technology is enhanced; | Ь) передача энергетических технологий принимающей стране путем предоставления на льготных условиях займов в сочетании с подготовкой кадров и созданием сети связей между участниками, работающими на различных объектах, содействует расширению возможностей внедрения соответствующих технологий; |
In this regard Leaders also noted with interest the presentation by Nauru on regional Sports Pacific Network. | В этой связи руководители также с интересом отметили представленный Науру материал о региональной Тихоокеанской сети спортивных связей. |
The Commission facilitates an interfaith network and initiated a language policy network. | Комиссия способствует установлению связей между представителями различных вероисповеданий и стала инициатором разработки основ языковой политики. |
The Convention secretariat was also asked to establish a focal point for youth and a Convention youth partnership network. | Секретариату Конвенции было также предложено назначить координатора по делам молодежи и создать сеть для налаживания партнерского взаимодействия с молодежными организациями в рамках Конвенции. |
The use of analytical work combined with efforts to help people and institutions network has been a defining feature of UNDP's work at the regional level over the last decade. | Отличительной чертой работы ПРООН на региональном уровне в последнее десятилетие было сочетание аналитической работы с организацией сетевого взаимодействия между людьми и институциональными структурами. |
Moreover, the Federation has good working relations with other international non-governmental organizations and has a major priority to enlarge this network to other organizations dealing directly or indirectly with space. | Федерация также поддерживает хорошие рабочие отношения с другими международными неправительственными организациями и имеет в качестве приоритетной цели расширение этого взаимодействия с другими организациями, прямо или косвенно занимающимися вопросами космического пространства. |
The Network will serve as a global forum to promote trade and development finance, provide networking opportunities, and facilitate the exchange of information on best practices in trade and project finance. | Сеть будет служить глобальным форумом для содействия финансированию торговли и развития, обеспечения возможностей сетевого взаимодействия и облегчения обмена информацией о передовой практике в области финансирования торговли и проектов. |
Additionally, the ASEAN Corporate Social Responsibility Network had been launched in October 2010 and the ASEAN Rules of Procedures for Private Sector Engagement had been developed. | Кроме того, в октябре 2010 года в рамках АСЕАН была создана Сеть по вопросам социальной ответственности корпораций; АСЕАН были также разработаны Правила процедуры, регулирующие порядок взаимодействия с частным сектором. |
I make your network look so bad, they pay the four million. | Я выставлю твою телесеть в таком неприглядном виде, что она заплатит мне 4 миллиона. |
"A major get for the failing network." | "Крупный специалист берется за провальную телесеть". |
You know, I heard... in fact I know... the guy had... a sports network. | Понимаете ли, я слышал... на самом деле, я знаю... что у парня была спортивная телесеть. |
Unless he's legally free and clear, the network will never go for it. | До тех пор пока он не станет свободным официально и законно... телесеть не будет рассматривать этот вопрос. |
RTVi is the only global Russian-language TV network with local news and entertainment programming in the U.S. | RTVi - единственная всемирная телесеть на русском языке в США с местными информационными и развлекательными программами. |
This network will enable people visiting and living in Zambia to connect with other countries. | Эта сеть даст возможности людям, посещающим Замбию и живущим в ней, осуществлять контакты с другими странами. |
The contacts established through the network, together with the experience of cooperating in field activities, have reinforced and facilitated coordination between these organizations and the United Nations. | Установленные через сеть контакты, а также опыт сотрудничества в деятельности на местах укрепили и облегчили координацию между этими организациями и Организацией Объединенных Наций. |
In particular, it will be necessary to contact and involve industry partners (and non-governmental organizations) to create a network of partners for used oils and to keep the list updated | В частности, необходимо будет установить контакты с промышленными партнерами (и неправительственными организациями) и привлечь их к созданию сети партнеров для решения проблемы отработанных масел, а также постоянно обновлять их перечень |
In that respect, his delegation welcomed the Network of Centres of Excellence project, which had enabled scientists from developing countries to improve their technical skills and to develop professional networks within the scientific community. | В этой связи делегация Бразилии приветствует осуществление проекта по созданию Сети центров передового опыта, что позволило ученым из развивающихся стран совершенствовать технические навыки и развивать профессиональные контакты в рамках научного сообщества. |
Many cantons have launched research and intervention projects aimed at reducing violence in the home and creating an efficient network of potential helpers in this field. | Многие кантоны предприняли исследования и проекты действий, направленные на сокращение масштабов насилия в семье путем различных мероприятий и создания сети, обеспечивающей эффективные контакты между лицами, работающими в этой области. |
PvPGN (Player vs Player Gaming Network) is a free and open source software project offering emulation of various gaming network servers. | PvPGN (Player vs Player Gaming Network) - открытый программный проект, позволяющий эмулировать различные игровые серверы. |
The Premier Community for Parallel Programming on Intel Software Network. | Сообщество "Параллельное программирование" на сайте Intel Software Network. |
The ceremony was first broadcast by The Sports Network in 1994. | Впервые церемония включения транслировалась по каналу The Sports Network в 1994 году. |
Per Scholas, for example, is a nonprofit organization that offers free professional certification training directed towards successfully passing CompTIA A+ and Network+ certification exams as a route to securing jobs and building careers. | Рёг scholas, например, некоммерческая организация, которая предлагает бесплатный профессиональный сертифицированный тренинг, направленный на успешную сдачу CompTIA A+ и Network+ сертификационных экзаменов как путь к сохранению работы и созданию карьеры. |
USA Network picked up the pilot in August 2015 and ordered the pilot to series in February 2016. | (2 сезон) USA Network объявило о заказе пилота в феврале 2016 года. |
The worldwide telecommunications network had resulted in the creation of an information society and had brought about major changes in the economic, social and political areas. | Появление глобальной сети связи привело к формированию информационного общества и вызвало значительные перемены в экономической, социальной и политической областях. |
In response to the criminal abuse of new telecommunication and computer network systems, the Institute has developed a project to provide law enforcement and judicial officials in developing countries with technical assistance for the control and prevention of cybercrime, in the form of online training. | В связи с использованием в преступных целях новых систем телекоммуникационных и компьютерных сетей Институт разработал проект с целью оказания сотрудникам правоприменительных и судебных органов в развивающихся странах технической помощи в предупреждении киберпреступности и борьбе с ней путем обучения в онлайновом режиме. |
The network operates as a strand of the New Zealand Diversity Action Programme, which arose from a forum of community leaders at Parliament in August 2004, convened in response to several instances of racial and religious harassment. | Эта сеть функционирует в рамках Новозеландской программы действий по поддержке разнообразия, разработанной после форума лидеров общин в парламенте в августе 2004 года, созванного в связи с имевшими место случаями притеснений на расовой и религиозной почве. |
For example, the Australian Federal Police provided assistance, in particular training, to other countries through the Overseas Liaison Officer Network and the Law Enforcement Cooperation Programme. | Так, Федеральная полиция Австралии предоставляет другим странам помощь, в частности в подготовке кадров, через Зарубежную сеть сотрудников по вопросам связи и Программу сотрудничества в области правоприменения. |
In this regard, the Group of Eight 24/7 Network for Data Preservation and the 24/7 Network, established by article 35 of the Council of Europe Convention on Cybercrime, represent good practices. | В этой связи хорошими примерами являются созданная Группой восьми круглосуточная сеть сохранения данных и круглосуточная сеть, созданная на основании статьи 35 Конвенции Совета Европы по киберпреступности. |
National air quality information systems are recommended to be established preferably within those authorized institutions that operate the national core air quality monitoring network. | Национальные системы информации о качестве воздуха рекомендуется создавать, по возможности, в рамках тех уполномоченных учреждений, которые руководят деятельностью национальной основной сети мониторинга качества воздуха. |
GDPS consists of a network of meteorological centres that generate weather and climate analyses, forecasts, advisories, warnings and specialized forecast products required by NMHSs and other members' agencies in order to provide effective services. | ГСОД состоит из сети метеорологических центров, которые занимаются подготовкой синоптических и климатических анализов, прогнозов, оповещений, предупреждений и специализированных прогностических продуктов, необходимых для НМГС и других учреждений государств-членов для оказания эффективных услуг. |
The United Nations Public Administration Network () is an online global partnership network of 32 international and regional institutions and United Nations agencies. | Сеть Организации Объединенных Наций по вопросам государственного управления () представляет собой онлайновую глобальную сеть партнеров в составе 32 международных и региональных учреждений и учреждений системы Организации Объединенных Наций. |
A network of institutions yet to be identified (international and regional organizations, research bodies, development agencies) should furnish to the Convention regular data on the indicators of the 10-year plan. | Сеть учреждений, участников которой из числа международных или региональных организаций, научно-исследовательских центров и организаций, действующих в области развития, еще лишь предстоит определить, должна будет на регулярной основе представлять органам Конвенции информацию по показателям десятилетнего плана. |
The Human Rights Network, which had been established in 2009, had undertaken to draw up the first national action plan on human rights which would involve the executive, legislative and judicial authorities. | Сеть учреждений по правам человека, созданная в 2009 году, разработала первый национальный план действий в области прав человека, в реализации которого будут участвовать органы исполнительной, законодательной и судебной властей. |