| The network was pressuring Bobby to make a change. | Сеть давила на Бобби, чтобы он внёс изменения. |
| And then, finally, that is our network. | И, наконец, это наша сеть. |
| A network of UNDAF focal points and antennas were identified, and training sessions took place to ensure full support to the pilot experience. | Была создана сеть координаторов и наблюдателей РПООНПР и проведены учебные мероприятия с целью обеспечения всесторонней поддержки осуществляемой в рамках эксперимента деятельности. |
| In this connection, the signatory countries to the 1993 Memorandum of Understanding will establish an operation network to combat drug crimes through intelligence-sharing and harmonized policies. | В этой связи страны - участницы Меморандума о взаимопонимании 1993 года намерены создать оперативную сеть по борьбе со связанной с наркотиками преступностью посредством обмена разведывательными данными и проведения согласованной политики. |
| In the Syr-Darya valley, the Gissar and Vakhsh valleys, and the Kulyab region there is a fairly developed network of paved motor roads. | В долине реки Сырдарьи, Гиссарской и Вахшской долинах, а также Кулябской зоне существует довольно плотная сеть автодорог с покрытием капитального типа. |
| Topic: Challenges and opportunities for statistical offices working in a network environment | Задачи и возможности статистических управлений, работающих в сетевой среде |
| Lack of a network interconnection between the prison system and the court system, which would allow for closer monitoring of sentence enforcement. | Отсутствие сетевой компьютерной связи между системой пенитенциарных учреждений и судебной системой, которая бы позволяла осуществлять более тщательный мониторинг исполнения приговора. |
| The project provided people with access to the Internet and e-mail in a cost effective way, while also providing unlimited geographical coverage (nationally and internationally), a high degree of flexibility and network homogeneity, showing optimal availability and security of transmitted data. | С помощью этого проекта самым экономичным способом обеспечивается доступ населения к сети Интернет и электронной почте, неограниченный географический охват (национальный и международный) и высокая степень гибкости и однородности сетевой структуры при поддержании оптимального доступа и безопасности передаваемых данных. |
| After the verification, a network interface is set up to deal with the multicast group. | После проверки, сетевой интерфейс настраивается для работы с multicast-группой. |
| When the network layer sends data down to the data link layer it can sometimes run into trouble. | Когда сетевой уровень отправляет данные на канальный уровень, он иногда может сталкиваться с проблемами. |
| Encourage each head of State to identify a sustainable city within which to develop a network for knowledge-sharing and innovation. | З. Рекомендовать каждому главе государства определить, на базе какого устойчиво развивающегося города будет создаваться система обмена знаниями и новаторскими методами. |
| The networks of the two countries have been organized as the main transmission network, regional grid and distribution system. | Элементами электроэнергетических сетей этих двух стран являются основная магистральная сеть, региональная электрическая сеть и распределительная система. |
| Vietnam's banking system, therefore, needs technical assistance in order to train a group of specialized experts within the overall network for uniform coordination, meeting the requirements of the Resolution 1455 and other resolutions adopted by the UN Security Council. | В связи с этим банковская система Вьетнама нуждается в технической помощи, для того чтобы подготовить группу специалистов в рамках общей сети в целях обеспечения единой координации, выполнения требований резолюции 1455 и других резолюций, принятых Советом Безопасности Организации Объединенных Наций. |
| In the Network Services dialog box, put a checkmark in the Domain Name System (DNS) checkbox and click OK. | В диалоговом окне Network Services (Сетевые Сервисы) отметьте поле Domain Name System (DNS) (Система Доменных Имен) и нажмите OK. |
| It would largely be based on a seismic monitoring network, but should also be supplemented by non-seismic verification means in order to ensure the required level of confidence in States compliance with the treaty. | В целом эта система будет базироваться на сейсмическом мониторинге, однако его также должна дополнять несейсмическая проверка, которая обеспечивала бы необходимый уровень уверенности в соблюдении государствами этого договора. |
| But the network told us to keep it under wraps for the sake of the show. | Но канал сказал нам держать это в тайне ради шоу. |
| In May 2012, ABC president Paul Lee said the network had passed on the series. | В мае 2012 года президент телеканала ABC, Пол Ли, сообщил, что канал продает права на показ телесериала. |
| It's not the network's fault for airing it! | И канал не виноват, что показывает его! |
| The KFTC, however, decided that there are great concerns about competition restriction through control over the distribution network because the beer and soju markets use the same distribution channel (liquor wholesalers). | Вместе с тем ККДК отметила наличие большого беспокойства по поводу ограничения конкуренции в результате обеспечения контроля за распределительной сетью, поскольку для реализации пива и соджу на рынках используется один и тот же канал (оптовые торговцы напитками). |
| The network controls promotion. | Канал контролирует все действия. |
| It is a network, a shifting affiliation of men (and occasionally women), who link with each other and work together in an entirely opportunistic fashion. | Эта сеть представляет собой постоянно изменяющееся объединение мужчин (и изредка женщин), которые налаживают контакты друг с другом и действуют совместно как настоящие преступники 7. |
| b) Bring together different stakeholders that are expected to be involved in the implementation of these visions into a functioning network. | Ь) объединение в функциональную сеть различных сторон, которые, как ожидается, будут участвовать в работе, направленной на достижение этих результатов. |
| In the area of information dissemination and partnership-building, the Programme consolidated a network of interested institutions and continued to bring them together in the Global Network for Space Technology and Disaster Management. | Что касается распространения информации и установления партнерских отношений, то деятельность Программы была направлена на консолидацию сети заинтересованных учреждений и дальнейшее их объединение в Глобальную сеть по космической технике и предупреждению и ликвидации чрезвычайных ситуаций. |
| The evaluation notes that the Network requires continued technical support from UN-Women to further its commitment to combating HIV/AIDS; | В докладе об оценке отмечается, что для дальнейшего расширения деятельности по профилактике и лечению ВИЧ-СПИДа Объединение нуждается в постоянной технической поддержке со стороны Структуры «ООН-женщины»; |
| Women Network "Millennium" | Женское объединение "Миллениум" |
| You think Toni Dodd wants to buy a news network? | Думаешь, Тони Додд хочет купить телеканал? |
| In May 2013, the cable network TNT placed a 10-episode order for the series. | В мае 2013 года телеканал TNT объявил о заказе 10 эпизодов первого сезона. |
| The channel is broadcast on the government owned Kordia terrestrial network as well as on one of the two Kordia satellite transponders, which is included in channel packages on the Freeview, Igloo, and Sky platforms. | Телеканал TV One транслируется в государственной наземной сети Kordia, а также на одном из двух спутниковых транспондеров Kordia, включенным в такие пакеты каналов как Freeview, Igloo и Sky TV. |
| The channel can be received in the territory of Ukraine in a network of digital terrestrial television DVB-T2 (nationwide multiplex MX-2), and also in the package of cable television, where Zoom, under the relevant contracts and licenses, replaced MTV Ukraine. | Телеканал можно было принимать на территории Украины в сети цифрового эфирного телевидения DVB-T2 (общенациональный мультиплекс MX-2), а также в пакете кабельного телевидения, где MTV Украина, согласно соответствующим договорам и лицензиям, заменил MTV Europe. |
| The network was founded as a cooperative network by Germany's ZDF, Austria's ORF and Switzerland's SRG SSR (formerly SRG SSR idée suisse). | Канал был основан как совместный телеканал немецкого ZDF, австрийского ORF и швейцарского SRG SSR. |
| The event was also publicized through the Cable News Network (CNN) calendar of events. | Это событие также было освещено в календаре событий компании "Кейбл ньюс нетуорк" (Си-эн-эн). |
| They are being aired by Cable News Network (CNN) on both its international and domestic channels and have been sent to selected information centres. | Они транслируются "Кейбл ньюс нетуорк" (Си-эн-эн) по ее международным и национальным каналам, и они были также разосланы отдельным информационным центрам. |
| Mr. James P. Clark (The World Technology Network, United Kingdom) | г-н Джеймс П. Кларк (организация «Уорлд текнолоджи нетуорк», Соединенное Королевство) |
| In this context, the DEETYA is implementing a revised Employment Services Strategy for Migrants to deliver on the Government's commitment to migrant clients under Job Network. | В этой связи МЗОППМ проводит в жизнь пересмотренный вариант стратегии оказания мигрантам услуг в области занятости в целях реализации на практике внимания, уделяемого правительством мигрантам в рамках сети "джоб Нетуорк". |
| The panellists will include Mr. Neil Watkins, Jubilee USA Network; Mr. Vikram Nehru, Poverty Reduction and Economic Management Network; Mr. John Mafararikwa, International Monetary Fund; and Mr. Eduardo Fernández-Arias, Inter-American Development Bank. | В число участников дискуссии будут входить г-н Нил Уоткинс, «Джубили юэсэй нетуорк»; г-н Викрам Неру, Сеть по вопросам сокращения масштабов нищеты и экономического управления; г-н Джон Мафарариква, Международный валютный фонд; г-н Эдуардо Фернандес-Ариас, Межамериканский банк развития. |
| Ladies and gentlemen, the "Network News Hour"... with Sybil the Soothsayer... | Дамы и господа, "Час Нетворк Ньюс"... с Вещей Сибил... |
| A new national television channel with Turks and Caicos Islands New Media Network went on the air on 28 January 2008. | 28 января 2008 года совместно с компанией островов Тёркс и Кайкос «Нью медиа нетворк» в эфир вышел новый канал национального телевидения. |
| In fact they all appear to have originated from the Transavia Network which originated in Ostende, Belgium. | Фактически все они, как представляется, сформировались на базе компании «Трансавиа нетворк», которая была создана в Остенде. |
| Network Rail has forecast that by the mid-2020s all capacity for additional or lengthened services on the recently modernised West Coast Main Line will have been exhausted. | По прогнозам компании "Нетворк рейл", к середине 2020-х годов пропускная способность дополнительной инфраструктуры и инфраструктуры, предназначенной для составов дальнего следования, на недавно модернизированной главной магистрали западного побережья полностью иссякнет. |
| The Working Party appreciated the presentation made by the representative of Network Rail, Mr. Martin Gallagher, Head of level crossings. | Рабочая группа высоко оценила сообщение, сделанное представителем компании "Нетворк рейл" г-ном Мартином Галлахером, начальником Отдела по железнодорожным переездам. |
| The increased requirements were attributable principally to the need to enhance the Mission's network as its broadband was utilized beyond its full capacity. | Увеличение потребностей в основном объяснялось необходимостью модернизации сети связей Миссии, поскольку ее широкополосная связь работала на пределе своих возможностей. |
| This is a worldwide network of trade facilitation centres serving to establish, facilitate and maintain trade contacts across borders. | Речь идет о всемирной сети центров по упрощению процедур торговли, призванной содействовать установлению, упрощению и поддержанию международных торговых связей. |
| Identification and facilitating the connections of TEM network to the transport networks of neighbouring regions | Определение и облегчение связей в сети ТЕА, соединяющих ее с транспортными сетями соседних регионов |
| Through its network of field offices in ASEAN member countries, UNDP has worked closely with both national Governments and the ASEAN Committee and Secretariat, thus ascertaining the potential for linkages between national and regional levels. | Через свою сеть отделений на местах в странах-членах АСЕАН ПРООН работает в тесном сотрудничестве как с национальными правительствами, так и Комитетом и Секретариатом АСЕАН, обеспечивая тем самым потенциал для укрепления связей на национальном и региональном уровнях. |
| The establishment of the Health Metrics Network will further contribute to enhanced collaboration among partners involved in producing and using health data, and to building closer and more productive partnerships between health and statistics constituencies at global, regional and country levels. | Предстоящее создание сети для оценки состояния здравоохранения внесет дальнейший вклад в укрепление сотрудничества между партнерами, занимающимися подготовкой и использованием данных в области здравоохранения, и в налаживание более тесных и более продуктивных партнерских связей между медицинскими и статистическими учреждениями на глобальном, региональном и страновом уровнях. |
| It functions as a network that links all institutions of the prevention, detection, care, prosecution, punishment and compensation system and operates 24 hours a day and seven days a week. | Служба функционирует в рамках сетевого взаимодействия со всеми учреждениями системы предотвращения, выявления, оказания помощи, судебного преследования, наказания и реабилитации и работает в круглые сутки 7 дней в неделю. |
| Taking whatever measures are necessary to implement initiatives for developing the exchange of available information and consolidating cooperation links between network members; | принять необходимые меры для конкретизации инициатив, направленных на развитие деятельности по обмену необходимой информацией и укрепление связей в рамках взаимодействия между членами сетей; |
| Lastly, consistent with the its engagement with civil society, the European Union supported the establishment and strengthening of the its non-proliferation consortium network in order to encourage political and security-related dialogue. | Наконец, в соответствии с проводимой им политикой взаимодействия с гражданским обществом, Европейский союз выступает за создание и укрепление консорциума по вопросам нераспространения в целях поощрения диалога по вопросам, касающимся политики и безопасности. |
| Italy's three imperatives - prevention, protection and recovery - commit us to achieve integration and inter-institutional interaction through the creation of local centres to monitor the needs of children and adolescents, through the integration of social health services and through the creation of a protection network. | Три основных задачи Италии - предупреждение, защита и восстановление - обязывают нас добиться интеграции и межучережденческого взаимодействия на основе создания местных центров по изучению потребностей детей и подростков, интеграции социальных услуг в области здравоохранения и создания системы мер социальной защиты. |
| It engages the youth in cooperatives through its youth conference and its Youth Network. | Он активно взаимодействует с молодежью в кооперативах посредством проведения молодежных конференций и молодежной сети взаимодействия. |
| Offer the man a satellite sports network. | Предложите этому человеку спутниковую спортивную телесеть. |
| Gusinsky was released only after he agreed to sell his television network to a state-owned company and leave Russia. | Гусинский был выпущен на свободу только после того, как согласился продать свою телесеть одной из государственных компаний и покинуть Россию. |
| I'm sure your network can do the news without you. | Я уверен, что ваша телесеть может сделать новости и без Вас. |
| What are you doing at that network anyway? | Зачем ты вообще работаешь на эту телесеть? |
| Also in 2003, Destiny, an independent company in Brazil, bought the rights and produced a pilot but it was not picked up by any network. | Также в 2003 году независимая компания в Бразилии купила права и подготовила пилотный эпизод, но его не приняла ни одна телесеть. |
| It will draw on its considerable experience and network of contacts as the only international organization currently operating a comprehensive programme for developing countries in export packaging. | МТЦ будет опираться на свои значительные практические знания и контакты, которыми он располагает, будучи единственной международной организацией, в настоящее время осуществляющей всеобъемлющую программу для развивающихся стран в области экспортной упаковки. |
| The Dag Hammarskjöld Library reaches out to Member States through its network of more than 400 depository libraries in 145 countries. | Библиотека им. Дага Хаммаршельда поддерживает контакты с государствами-членами через свою сеть из более чем 400 библиотек-депозитариев в 145 странах. |
| The Japan International Cooperation Agency launched a network for volunteers who had served in Romania to help them maintain contact, provide updates and offer volunteer support to Romanian citizens in Japan. | В Японии Международное агентство по сотрудничеству создало сеть для добровольцев, которые работают в Румынии, с тем чтобы помогать им предоставлять последние сведения и предлагать добровольческую поддержку гражданам Румынии, проживающим в Японии, а также поддерживать с ними контакты. |
| Finally, VC investors add value to their portfolio companies by providing strategic and managerial advice, network contacts and playing an active role in the recruitment and professionalization of management. | И наконец, инвесторы ВК способствуют повышению стоимости компаний в своих портфелях, предоставляя стратегические и управленческие консультации, обеспечивая сетевые контакты и играя активную роль в процессе найма и повышения профессионального уровня управленческого звена компании. |
| The stable financial position of the company, close and confidential contacts with the manufacturers, constantly growing network of regional representatives, increasing of service level - this all allows our company to look ahead with confidence. | Стабильное финансовое положение компании, тесные и доверительные контакты с производителями, постоянно растущая сеть региональных представителей, повышение уровня сервиса позволяют нашей компании с уверенностью смотреть в будущее. |
| Natalia Yarovenko, Director of Internet Projects Development at Games Banner Network Inc. | Наталья Яровенко, Директор по развитию Интернет-проектов Games Banner Network Inc. |
| Network rendering is also automated - several netrender jobs can be sent with one click, bypassing Submit Network Job Assignement window. | Назначение на сетевой рендеринг тоже автоматизированно - можно выделить несколько камер на просчет и поставить их на сетевой просчет одним нажатием, без указания имени задания в окне "Submit Network Job Assignement". |
| In 2006 Van Caneghem left NCSoft and launched Trion World Network, headquartered in Redwood City, California, after securing more than $100 million in investment capital from Time Warner, NBC Universal, GE and Bertelsmann. | В 2006 Джон покидает NCSoft и основывает компанию Trion World Network с капиталом более 100 миллионов долларов, благодаря инвестициям Time Warner, NBC Universal, General Electric и Bertelsmann. |
| The series premiere was watched by 5.57 million viewers, the highest series premiere for the USA Network since Psych in 2006. | Премьеру сериала посмотрело 5,57 млн. зрителей, что является лучшим результатом премьерной серии канала USA Network со старта «Ясновидца» в 2006 году. |
| Jeffrey Harris of IGN found it pointless to change the names of the characters, and Anime News Network's Carl Kimlinger said that the changes of certain Japanese cultural references rendered several parts of the mysteries and their investigation illogical. | Джеффри Харрис посчитал бессмысленным изменение имён персонажей, а Карл Кимлинджер из Anime News Network сообщил, что корректировки в отсылках к японской культуре, которые имеют связь с загадками и их решениями, противоречат здравому смыслу. |
| In some countries, mobile network operators are responsible for providing training on the issue to their retail outlets. | В некоторых странах операторы мобильной связи обязаны проводить в своих розничных точках разъяснительную работу по этой проблеме. |
| Significant activities in the reporting period included establishing a secure strategic communications network linking AMISOM Force headquarters in Mogadishu, with AMISOM Mission headquarters in Nairobi, and providing the full services available within the global network of the United Nations Secretariat. | К важным мероприятиям в рассматриваемый период относится создание сети защищенной стратегической связи между штабом Сил АМИСОМ в Могадишо и штабом Миссии АМИСОМ в Найроби и предоставление всего комплекса услуг, имеющихся в глобальной сети Секретариата Организации Объединенных Наций. |
| The core of the future international verification system could be the seismic data exchange network, on which extensive work has been accomplished by the Ad Hoc Group of Scientific Experts to Consider International Cooperative Measures to Detect and Identify Seismic Events (GSE). | Ядром будущей международной системы проверки могла бы стать сеть обмена сейсмическими данными, в связи с которой провела обширную работу Специальная группа научных экспертов по рассмотрению международных совместных мер по обнаружению и идентификации сейсмических явлений (ГНЭ). |
| In that regard, one important contribution made by the work of Ambassador Muñoz and the Monitoring Team has been to provide a clear, convincing and well-argued analysis of the changing threat posed by the Al Qaeda network and the Taliban. | В этой связи важный вклад, сделанный в результате работы посла Муньоса и Группы по наблюдению, обеспечивает ясный, убедительный и хорошо аргументированный анализ эволюции угрозы, создаваемой сетью «Аль-Каиды» и «Талибаном». |
| (e) Financial contribution of US$ 30,000 to give continuity to the Serrana Television project, which will enable this area of Cuba to join the national communication network. | ё) финансовый взнос в размере 30000 долл. США для продолжения проекта "Серрана телевисьон", который позволит охватить этот район Кубы национальной системой связи; |
| At the same time, official consultations with the network of national institutions would allow for relevant institutional experiences at the international and regional levels to be harnessed. | Параллельно этому официальные обращения к сети национальных учреждений позволили бы мобилизовать институциональный опыт в данной области на международном и региональном уровнях. |
| Partners has established a network of research institutions and researchers to facilitate sharing of research resources and skills and the application of research findings. | «Партнеры» создали сеть научно-исследовательских учреждений и ученых, которые содействуют обмену научными ресурсами и навыками, а также применению выводов научных исследований. |
| The Philippines was addressing the problem of violence against women through various institutions, including a national commission on the role of Filipino women, which coordinated activities with the women's crisis centre and was assisted by a network of non-governmental organizations. | Филиппины принимают меры по решению проблемы насилия в отношении женщин в рамках различных учреждений, включая национальную комиссию по вопросу о роли филиппинских женщин, которая координирует свою работу с деятельностью женского кризисного центра и получает помощь со стороны сети неправительственных организаций. |
| The State also promotes the development of a network of alternative non-governmental pre-schools and commercial, public departmental, family, corporation, etc. establishments. | Государство также поощряет развитие сети альтернативных негосударственных дошкольных учреждений, которые могут создаваться коммерческими структурами, государственными ведомствами, отдельными семьями и предприятиями. |
| The establishment of the "G-NEXID" network by UNCTAD is also of relevance in this context, as it will allow the sharing of experiences among export-import banks from developing countries. | В этой связи уместно также упомянуть о создании ЮНКТАД глобальной сети экспортно-импортных банков и учреждений, поскольку это позволит организовать обмен опытом между экспортно-импортными банками развивающихся стран. |