The network of United Nations information centres played a key role in promoting the Secretary-General's reform agenda and the Millennium Development Goals. | Сеть информационных центров Организации Объединенных Наций сыграла важную роль в пропаганде программы реформ, предложенной Генеральным секретарем, и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This network will operate as an informal inter-agency consultative mechanism and promote a proactive, timely, coherent and coordinated response to protection and assistance needs. | Эта сеть будет функционировать в качестве неофициального межучрежденческого консультативного механизма и будет проводить активную, своевременную, согласованную и скоординированную ответную деятельность по удовлетворению потребностей в защите и помощи. |
The network currently in operation is being expanded to include all offices and sectors within the mission area. | Действующая в настоящее время сеть расширяется, и ею будут охвачены все отделения и сектора в районе Миссии. |
However, a civilian communications network would be necessary to provide links on the ground and to liaise with United Nations Headquarters. | Однако для обеспечения связи на местах, а также связи с Центральными учреждениями Организации Объединенных Наций необходима будет и сеть гражданской связи. |
The network currently in operation is being expanded to include all offices and sectors within the mission area. | Действующая в настоящее время сеть расширяется, и ею будут охвачены все отделения и сектора в районе Миссии. |
The consortium is committed to developing an open standard for federated network identity that supports all current and emerging network devices. | Он ставит перед собой задачу выработки открытого стандарта "федеративной" сетевой идентификационной записи, совместимой со всеми существующими и разрабатываемыми видами сетевого оборудования. |
The organization is also a member of and national focal point for Women against Violence Europe, a European network aimed at promoting and protecting the human rights of women, youth and children. | Кроме того, организация не только является членом сетевой платформы "Женщины против насилия - Европа", занимающейся вопросами поощрения и защиты прав женщин, молодежи и детей, но и выступает в роли ее национального координационного центра. |
The network effect in building linkages among women leaders in many countries in the region may also have longer-term benefits (p. 58); | Влияние создания сетевой структуры при установлении контактов между руководителями женских организаций во многих странах региона может также принести более долгосрочные выгоды. (стр. 58 англ. текста); |
The Network Portal is a mainly informational web site, organized in two horizontal menu navigation bars which provide access to the various information areas. | Сетевой портал представляет собой главным образом информационный веб-сайт, организованный в виде двух горизонтальных меню навигации, которые предоставляют доступ к различным информационным областям. |
Sends a PING message to nick or channel. This is useful for determining if someone you are talking with has a high network lag, or (when sent to a channel) if your system has a high lag. | Посылает PING- сообщение пользователю ник или на канал. Полезно для определения, насколько высок сетевой уровень вашего собеседника или (если команда направляется на канал) насколько высок сетевой уровень вашей системы. |
Afterwards, as a fully decentralized approach, Phoenix network coordinate system is proposed. | Впоследствии, как полностью децентрализованный подход, была предложена сетевая координатная система Phoenix (англ. Phoenix network coordinate system). |
TorChat is a decentralized anonymous instant messenger that uses Tor onion services as its underlying network. | TorChat - децентрализованная анонимная система мгновенного обмена сообщениями, использующая скрытые сервисы сети Tor. |
Mr. Zuckerberg, I'm in charge of security for all computers on the Harvard network, and I can assure you of its sophistication. | Мистер Цукерберг, я отвечаю за безопасность всех компьютеров в сети Гарварда... и уверяю вас, система надёжная. |
Sistema Brasileiro de Televisão (SBT) is a Brazilian free-to-air television network, funded on August 19, 1981 by the businessman and TV host Silvio Santos. | Система Бразильеру де Телевисау (известная под аббревиатурой SBT) - бразильская португалоязычная коммерческая телевизионная сеть, основаная 19 августа 1981 года бизнесменом и шоуменом Сильвио Сантосом. |
to operate at least two types of data processing systems; these would normally be a stand-alone micro computer system and a multi-user local network system; | знание как минимум двух типов систем обработки данных: как правило, это - автономная микрокомпьютерная система и многопользовательская локальная сетевая система; |
Hear Me Roar, the network for women. | У слышь мой рык, канал для женщин. |
The young network quickly expanded its audience reach, first to other Warner Cable systems across the country, and eventually to other cable providers. | Канал быстро расширил охват аудитории, как в других сетях Warner Cable по всей стране, так и в кабельных сетях других поставщиков страны. |
Because the network gave me money. | Канал дал мне деньги. |
A microwave link was set up between UNAMSIL and UNDP headquarters and a UNDP virtual local area network (VLAN) was installed in the integrated office so that the planners and expeditors of UNIOSIL could be collocated. | Между штаб-квартирами МООНСЛ и ПРООН был установлен канал СВЧ-связи, а в объединенном представительстве была создана виртуальная локальная сеть ПРООН, с тем чтобы можно было совместно разместить сотрудников ОПООНСЛ по планированию и его экспедиторов. |
The first national provider to carry the Longhorn Network was fiber optic television service Verizon FiOS, which announced a deal to carry the network in August 2011. | Первым национальным провайдером, обслуживающим канал Longhorn, стала оптоволоконная компания Verizon Fios, которая предложила свои услуги в августе 2011 года. |
A network that has evolved through the governance process is not suitable for assigning responsibility. | Никакое объединение, которое сформировалось в рамках процесса управления, не является подходящим субъектом, который мог бы взять на себя эту ответственность. |
UNHCR has a staff welfare programme, a network of peer support staff at the field level and a growing network of Respectful Workplace Advisers. | В УВКБ имеется программа по обеспечению благополучия персонала, представляющая собой объединение сотрудников, занимающихся оказанием поддержки коллегам на местном уровне, а также все расширяющееся объединение советников по вопросам обеспечения уважительного отношения между сотрудниками на рабочем месте. |
UNICRI has set up a network of countries in Europe to promote integrated research on major event security with the aim of setting up a European House of Major Events. | ЮНИКРИ сформировал объединение стран в Европе в целях содействия комплексному изучению вопросов обеспечения безопасности крупных мероприятий в целях создания европейской палаты по проведению крупных мероприятий. |
the National Network for Female Professors (LNVH) which, among other things, took a good inventory of data on women with professor potential and has given the starting shot for its network and mentoring function in the field, receives financial support. | обеспечено финансирование Национального объединения женщин-профессоров, которое, в частности, подготовило список женщин, имеющих право претендовать на профессорскую должность, и инициировало их административное объединение и обеспечение дополнительной профессиональной подготовки на местах. |
Assembling a European Network of Monitoring Centres for Transport Infrastructures is a project of the fourth RTD framework programme of the European Commission. | Объединение центров мониторинга транспортной инфраструктуры европейской сети представляет собой проект, предусмотренный четвертой Рамочной программой Европейского союза по вопросам научных исследований и технологических разработок. |
Japanese network Fuji, journalist Makoto Sasaki - 13 December 2011 | Японский телеканал «Фудзи», журналист Макото Сасаки - 13 декабря 2011 года |
Of course, the network was not comfortable with that in those days. | Конечно, в те времена телеканал не был в восторге от этого. |
Gulli (French pronunciation:) is a French television network dedicated to children's programming. | Гулли: Gulli - французский телеканал для детей. |
In May 2013, the cable network TNT placed a 10-episode order for the series. | В мае 2013 года телеканал TNT объявил о заказе 10 эпизодов первого сезона. |
When A&E announced the cancellation of Nero Wolfe in August 2002, the network took the unusual step of posting an Important Message on its website: We at A&E remain extremely proud of Nero Wolfe. | Телеканал А&Е объявил о закрытии «Тайн Ниро Вульфа» в августе 2002 года, разместив на своём официальном сайте «важное сообщение» следующего содержания: Мы и A&E чрезвычайно горды «Ниро Вульфом». |
It will also include work under development by the Health Metric Network on health surveys. | В нем будет также содержаться информация о ведущейся партнерством «Хелс метрик нетуорк» работе по подготовке обследований состояния здоровья. |
Briefing on "Capacity building platform - Legal Tools Project" (co-organized by the Permanent Mission of Norway and the Case Matrix Network) | Брифинг на тему «Платформа для создания потенциала - Проект "Правовой инструментарий"» (совместно организуемый Постоянным представительством Норвегии и организацией «Кейс Матрикс Нетуорк») |
Mr. Wissum, whose case had been reported on the Cable News Network (CNN), had received compensation in February 1997. | Г-н Виссум, о деле которого сообщалось по "Кэйбл Ньюс Нетуорк" (Си-Эн-Эн), получил компенсацию в феврале 1997 года. |
The increased data flow obtained from the train will allow Network Rail engineers to shift to a "predict and prevent" mode of work instead of the react and repair situation of the past. | Более полная информация, получаемая с помощью этого поезда, позволит инженерным работникам компании "Нетуорк рейл" не просто реагировать на создавшуюся ситуацию и исправлять ее, как это имело место в прошлом, а перейти на режим прогнозирования и предотвращения транспортных происшествий. |
D. Information and communications technology Mr. James P. Clark, the founder and Chief Executive of World Technology Network (United Kingdom), noted that there were different roles for the private sector, in particular, to sustain wealth and create jobs. | Г-н Джеймс П. Кларк, основатель и руководитель организации «Уорлд текнолоджи нетуорк» (Соединенное Королевство), отметил, что частный сектор может играть свою роль в различных направлениях, в частности в области расширения производства и создания рабочих мест. |
Membership International (almost 1,000 members of the Women's Action Network in over 25 countries around the world) | Членский состав Международная организация (почти 1000 членов "Вуменс экшн нетворк" более чем в 25 странах во всем мире). |
NGOs such as OXFAM, the Centre for Economic and Social Rights, the Centre on Housing Rights and Evictions and Food First International Action Network are only examples of the prominent organizations that have developed considerable expertise in this area. | Такие неправительственные организации, как ОКПГ, Центр по экономическим и социальным правам, Центр по правам на жилье и по вопросам выселения, а также организация "Фуд фёст интернэйшнл экшн нетворк", являются единственными крупными организациями, накопившими в этой области значительный опыт. |
In mid-November 2002, the Special Rapporteur requested the Governments of China, India, Pakistan and the United States to comment on the allegations made by Basel Action Network, and asked whether any investigation of the report's allegations had been undertaken. | В середине ноября 2002 года Специальный докладчик предложила правительствам Китая, Индии, Пакистана и Соединенных Штатов прокомментировать утверждения организации "Базель экнш нетворк" и поинтересовалась, были ли возбуждены какие-либо расследования по фактам, заявленным в сообщении. |
Speaking over the illegal Bayrak radio and the Ankara TRT Television Network on 18 and 19 July 1994, respectively, Mr. Denktash stated that: | Выступая по радио "Байрак", деятельность которого носит противозаконный характер, и в телевизионной программе "Анкара ТРТ Телевижн Нетворк", соответственно 18 и 19 июля 1994 года, г-н Денкташ, в частности, заявил: |
Research is undertaken by individual companies, including Network Rail, London Underground, train operators, manufacturers and suppliers, in support of their company objectives. | Отдельные компании, в том числе компании "Нетворк рейл", "Лондонское метро", а также операторы железнодорожных перевозок, вагоностроительные компании и поставщики осуществляют исследования в своих собственных целях. |
Each noble had his own lands, his own network of regional connections, and his own military force. | У каждого дворянина были свои земли, своя собственная сеть региональных связей, и собственные военные силы. |
ACS plans to work to support initiatives for the establishment of a regional visitor safety network and to expand links with other international organizations and other countries with a view to presenting a proposed plan of action at the twelfth meeting of the Special Committee on Sustainable Tourism. | АКГ планирует осуществление деятельности в поддержку инициатив по созданию региональной сети для обеспечения безопасности туристов и расширения связей с другими международными организациями и странами в целях представления предлагаемого плана действий на двенадцатой сессии Специального комитета по устойчивому туризму. |
Linking the pilot areas, a network project was demanded to build common criteria for evaluating progress and to exchange experience between civil societies living in different pilot areas and related experts. | Была высказана просьба о выработке проекта создания сети для установления связей между пилотными районами в целях формирования общих критериев оценки прогресса и организации обмена опытом между представителями гражданского общества, живущими в различных пилотных районах, и соответствующими экспертами. |
Assist LDCs to connect with each other through the Francophone network formed after the Mali workshop and other groupings | Оказание помощи НРС в установлении связей друг с другом через франкоязычную сеть, созданную после проведения малийского рабочего совещания, и другими группами |
Our new and refurbished telecom equipment offering is backed by strong engineering, testing, logistics interfaces, and superior customer service to wireless and wireline network operators worldwide. | Наши предложения нового и обновлённого оборудования подкреплены услугами по инжинирингу, тестированию и транспортировке, а также обслуживанием на наивысшем уровне операторов аналоговой и беспроводной связей по всему миру. |
The complex interactions in the brain make it a perfect candidate to apply network theory. | Сложные взаимодействия в мозге делают его идеальным кандидатом для применения теории сетей. |
The Officer would also liaise with civil society, including non-governmental organizations and academic institutions, to build a network of information collection and exchange. | Этот сотрудник будет также поддерживать связь с гражданским обществом, включая неправительственные организации и научные учреждения, и заниматься вопросами налаживания сетевого взаимодействия для сбора и обмена информацией. |
An 8th layer has also been referenced to physical (real-world) controllers containing an external hardware device which interacts with an OSI model network. | Восьмой уровень также включает в себя ссылки на физические контролеры, которые содержат внешнее аппаратное устройства для взаимодействия с сетью на модели OSI. |
The Convention secretariat was also asked to establish a focal point for youth and a Convention youth partnership network. | Секретариату Конвенции было также предложено назначить координатора по делам молодежи и создать сеть для налаживания партнерского взаимодействия с молодежными организациями в рамках Конвенции. |
Improved network and performance of health facilities and water supply and sanitation infrastructure in the country has contributed to the positive results. | К положительным результатам следует отнести и итоги работы по улучшению сетевого взаимодействия и функционирования объектов системы здравоохранения и инфраструктуры водоснабжения и санитарии. |
Gusinsky was released only after he agreed to sell his television network to a state-owned company and leave Russia. | Гусинский был выпущен на свободу только после того, как согласился продать свою телесеть одной из государственных компаний и покинуть Россию. |
The FCC has assessed your network, which we own, a fine of $325,000 per affiliate for a total of $73 million. | Федеральное агентство наложило штраф на твою телесеть, владельцами которой мы являемся в размере $325,000 на каждый филиал. Итого $73 миллиона. |
The new network felt that the doctor character should be portrayed as a "townie", a fish out of water who is uncomfortable in the countryside. | Новая телесеть решила, что персонаж доктора должен быть показан как городской житель, вынутый из своей среды и чувствующий себя неуютно в деревне. |
Rio Bravo, Network. | "Рио Браво", "Телесеть". |
FX ordered 10 episodes of the sitcom and, if the series had done well over its first 10-episode run, the network would have ordered an additional 90 episodes. | FX заказал 10 эпизодов ситкома и, если он хорошо себя покажет в первом показе, телесеть закажет еще 90 дополнительных эпизодов. |
This event, the first of its kind, identified benchmarks of best practices in investment promotion and contributed to the establishment and strengthening of the network among the participants. | На этом Форуме, первом такого рода мероприятии, были определены главные критерии оптимальной практики в области поощрения инвестиций, и он помог наладить и укрепить контакты между его участниками. |
Maximum use had been made of contacts and the capacities of the network of information centres, which, in the lead up to the Summit, had organized media campaigns, workshops and special events. | Были максимально использованы контакты и возможности сети информационных центров, которая играла ведущую роль при подготовке Саммита и организовывала компании в средствах массовой информации, семинары и специальные мероприятия. |
A liaison service has been established in Costa Rica and the network approach is being promoted to maximize the flow of information and the participation of national organizations at every level, both governmental and non-governmental. | Было создано отделение связи в Коста-Рике, и поощряются деловые контакты для налаживания как можно более активного обмена информацией и привлечения к работе национальных организаций всех уровней - государственных учреждений и институтов гражданского общества. |
A growing network of correspondents and experts is being established as improving data requires constant communication between all stakeholders at both the national and international level. | В настоящее время формируется расширенная сеть корреспондентов и экспертов, поскольку для повышения качества данных необходимо поддерживать постоянные контакты между всеми заинтересованными сторонами как на национальном, так и на международном уровнях. |
In order to ensure high-level support and inter-agency coordination on gender mainstreaming, the Network continued to maintain regular contact with the United Nations System Chief Executives Board for Coordination and the two high-level committees on management and on programmes. | Для обеспечения поддержки высокого уровня и межучрежденческой координации в деле надлежащего учета гендерной проблематики Сеть продолжала поддерживать регулярные контакты с Координационным советом руководителей и комитетами высокого уровня по управлению и программам. |
The Premier Community for Parallel Programming on Intel Software Network. | Сообщество "Параллельное программирование" на сайте Intel Software Network. |
Entraction Network Ltd () holds a Class 4 license (No. LGA/CL4/233/2005) and Net Entertainment Malta Ltd () holds a class 4 license (No. | Entraction Network Ltd (ранее B2B Poker Network Ltd) () имеет лицензию Класса 4 (Nº LGA/CL4/233/2005), a Net Entertainment Malta Ltd () имеет лицензию Класса 4 (Nº LGA/CL4/184/2004). |
Based on these efforts, we remain highly confident that our systems and processes Prevent the intrusion from compromising RHN or the content distributed via RHN and accordingly believe that customers who keep their systems updated using Red Hat Network are not at risk. | На основе этих усилий, мы по-прежнему высокой уверены, что наши системы и процессы, предотвратить вторжение из RHN ущерба или содержание распространяемых через RHN и, соответственно, считают, что клиенты, которые держат свои системы обновлены с использованием Red Hat Network не рискуют. |
Produced by Sony Pictures Television and Apostle, the series aired Mondays at 9:00 pm and was broadcast in Australia and Canada on Nine Network and Global respectively. | Сериал продюсировался компаниями Sony Pictures Television и Apostle, эпизоды выходили по понедельникам в 21:00 и транслировались в Австралии и Канаде по сети телеканалам Nine Network и Global соответственно. |
In Canada, where The Flash, Arrow and Legends air on CTV Television Network, the crossover was marketed as a three-night event entitled "Heroes United". | В Канаде, где трансляцией «Флэша», «Стрелы» и «Легенд завтрашнего дня» занимается сеть CTV Television Network «Вторжение!» позиционировалось как «трёхдневная серия» под общим названием «Объединение героев» (англ. Heroes United). |
Enhanced security of the voice telecommunications network in Bunia, Lubumbashi and Kisangani | Повышение безопасности телекоммуникационной сети голосовой связи в Буниа, Лубумбаши и Кисангани |
Ms. Catherine Mumma, Senior Programmes Adviser, Kenya Legal and Ethical Network on HIV, discussed the link between access to justice and comprehensive health for women. | Г-жа Катрин Мумма, старший советник по программам, Правовая и этическая сеть по борьбе с ВИЧ, Кения, коснулась вопроса о связи между доступом к правосудию и комплексной охраной здоровья женщин. |
It was also an active participant in the Customs Enforcement Network (CEN) of World Customs Organization (WCO) and a member of Central and Eastern Europe Regional Intelligence Liaison Office (RILO). | ТУТ является также активным участником Сети по исполнению таможенных решений (СИТ) Всемирной таможенной организации (ВТО) и членом Регионального отделения по сбору оперативной информации и связи (РИЛО) для Центральной и Восточной Европы. |
In that regard, the existing strong cooperation between the Network and other observation systems, including the Global Ocean Observing System, the International Ocean Carbon Coordination Project and the Group on Earth Observations, was highlighted. | В этой связи была особо отмечена существующая тесная координация между Сетью и прочими системами наблюдений, как то Глобальная система наблюдений за океаном, Международный проект по координации океанического углерода и Группа по наблюдению Земли. |
The additional requirement of $67,600 under this heading is attributable to the increased requirements for consultants (non-training) during the period with respect to the inspection and certification of telecommunications facilities and for the satellite network analysis. | Дополнительные потребности в ресурсах по данному разделу в объеме 67600 долл. США обусловлены увеличением потребностей в ресурсах в рассматриваемом периоде на привлечение консультантов (не занимающихся вопросами учебной подготовки) в связи с проверкой и сертификацией телекоммуникационных средств и для анализа сети спутниковой связи. |
Under this new framework, each prison will be a centre for care in the health-care network. | В рамках этой новой системы каждое из государственных учреждений станет центром оказания помощи системой здравоохранения. |
The network, types and activities of the pre-school establishments are determined by families' requirements. | Сеть дошкольных учреждений, их типы и профили определяются потребностями семьи. |
A network of municipal nursery schools has been set up for children of up to 3 years of age. | Для детей в возрасте до трех лет создана сеть муниципальных дошкольных учреждений. |
Ukraine is currently creating a network of family planning institutions. | Сейчас в Украине создается сеть учреждений по планированию семьи. |
As the Offshore/Nearshore software development services provider in Central and Eastern Europe with the most geo-diverse delivery network in the region, EPAM has access to the best regional talent to successfully deliver large, complex, and challenging projects. | ЕРАМ Systems выполняет проекты более чем в 30 странах мира, в частности - для всемирно известных заказчиков из списков Fortune 50/500 и государственных учреждений, в том числе и на территории СНГ. |