Our application engineers are specialists in their fields, who draw upon a vast network of resources. | Наши инженеры в прикладных областях являются специалистами в своей сфере, использующими широкую сеть ресурсов. |
The network syndicated sports broadcasting to various regional satellite networks in China. | Сеть отвечала за показ спортивных трансляций в разных частях Китая. |
In this framework of cooperation, a Latin American network of non-governmental organizations specializing in drug dependency was established on 3 April 1998, at Spain's urging. | В этих рамках сотрудничества З апреля 1998 года по настоянию Испании была создана сеть неправительственных организаций Латинской Америки, специализирующихся на проблемах наркомании. |
For example, in Switzerland and Belgium, the Albanian network of narcotics smugglers totally suppressed the smugglers coming from other countries. | В частности, в Швейцарии и Бельгии албанская сеть контрабандистов наркотиками полностью вытеснила контрабандистов других стран. |
In this framework of cooperation, a Latin American network of non-governmental organizations specializing in drug dependency was established on 3 April 1998, at Spain's urging. | В этих рамках сотрудничества З апреля 1998 года по настоянию Испании была создана сеть неправительственных организаций Латинской Америки, специализирующихся на проблемах наркомании. |
Systems procedures such as disaster recovery planning, systems back-up and restore, and network security are being developed. | Ведется разработка системных процедур, включая процедуры аварийного восстановления данных, резервного копирования и обеспечения сетевой безопасности. |
Membership in the global evaluation network managed by the Evaluation Office increased from 100 members in 2011 to 124 in 2012. | Количество участников глобальной сетевой структуры оценки, функционирующей под руководством Управления по вопросам оценки, увеличилось со 100 членов в 2011 году до 124 в 2012 году. |
Server Routing Protocol (SRP) is the proprietary network protocol used to transfer data between a BlackBerry Enterprise Server and the Research In Motion BlackBerry infrastructure. | SRP(англ. Server Routing Protocol) - это сетевой протокол, являющийся собственностью компании BlackBerry, используемый для передачи данных между BlackBerry Enterprise Server и BlackBerry Infrastructure. |
Among various improvements and fixes, this release contains new, incremental network protocol using 2-3 times less data than older one. | Кстати, в новом релизе будет инкрементальный сетевой протокол, который в 2-3 раза уменьшает кол-во данных передающихся по сети. |
She got me a position at the Network Fellowship Program. | Она дала мне место В Сетевой стипендиальной программе |
An information technology system has been implemented to support the census network in managing the various step of the Population and housing Census. | Для поддержки функций переписной сети, касающихся управления различными стадиями переписи населения и жилищного фонда, была внедрена система, работающая на основе информационных технологий. |
The health-care network provides general and specialized care services to them, such as health education, immunisation, comprehensive prenatal and postpartum screening and check ups and family planning. | Система санитарно-медицинского обслуживания оказывает этой группе населения общие и специализированные услуги в таких формах, как санитарное просвещение, вакцинация, комплексное дородовое и послеродовое обследование, периодические осмотры и планирование семьи. |
Then, when an assistance network is finally in place to channel the aid, the media have usually left and the flow of aid decreases drastically. | Когда же система распределения получаемой помощи наконец создана, средства массовой информации зачастую уже покинули страну, и поток помощи резко снижается. |
Initially, the network was confined to the United Nations studio production areas, but it has recently been expanded to include the editorial offices of United Nations Radio. | Первоначально эта система ограничивалась студийными помещениями Организации Объединенных Наций, но в последнее время была расширена и стала включать в себя редакционные помещения Радиослужбы. |
To promote indigenous tree seedlings production and distribution to support national tree planting and woodlots, a National Tree Seed Centre Network linking Botswana to similar institutions in the Southern African Region has been constructed. | В целях стимулирования выращивания на местах и последующего распределения саженцев в поддержку национальной программы посадки деревьев и создания лесных массивов была создана национальная система центров по выращиванию саженцев, которая обеспечивает связь между лесопитомниками Ботсваны и аналогичными центрами, расположенными в странах южноафриканского региона. |
He doesn't care what the network thinks. | Ему плевать, что думает канал. |
So unless your network wants to stump up the money for the helicopter, we'll have to wait till they clear the passes. | Если твой канал не хочет дать денег на вертолет, придется ждать, когда очистят перевалы. |
Look, network, no hands. | Смотрите, канал, никаких рук! |
Her network will pay me triple. | Ее канал заплатит втрое больше. |
The first national provider to carry the Longhorn Network was fiber optic television service Verizon FiOS, which announced a deal to carry the network in August 2011. | Первым национальным провайдером, обслуживающим канал Longhorn, стала оптоволоконная компания Verizon Fios, которая предложила свои услуги в августе 2011 года. |
A significant network of NGOs gathered around the issue of tobacco control. | Сформировалось включающее значительное число неправительственных организаций объединение, занимающееся вопросами борьбы против табака. |
The campaign will be managed by the Office of the Deputy Executive Director, supported by a sustainable urban development network, which will include existing global programmes. | Управлять проведением кампании будет Канцелярия заместителя Директора-исполнителя, помощь которой будет оказывать сетевое объединение по вопросам устойчивого развития городов, включающее существующие глобальные программы. |
On 26 and 27 April a meeting on the Assembling project (Assembling a European network monitoring centre for transport infrastructure) was held in Barcelona. | 26-27 апреля 1999 года в Барселоне состоялось совещание, посвященное проекту "Объединение" (Объединение контрольных центров транспортной инфраструктуры Европейской сети). |
It is the only microfinance network explicitly focused on gender diversity and leadership in the microfinance industry. | Это единственное сетевое объединение в области микрофинансирования, которое действительно ставит во главу угла гендерное разнообразие и лидерство в секторе микрофинансирования. |
UNICRI has set up a network of countries in Europe to promote integrated research on major event security with the aim of setting up a European House of Major Events. | ЮНИКРИ сформировал объединение стран в Европе в целях содействия комплексному изучению вопросов обеспечения безопасности крупных мероприятий в целях создания европейской палаты по проведению крупных мероприятий. |
In May 2013, the cable network TNT placed a 10-episode order for the series. | В мае 2013 года телеканал TNT объявил о заказе 10 эпизодов первого сезона. |
Canal+ Poland is Poland's variation of the French television network Canal+. | Canal+ Polska, англ. Canal+ Poland) - польский телеканал из французской сети Canal+. |
The channel is broadcast on the government owned Kordia terrestrial network as well as on one of the two Kordia satellite transponders, which is included in channel packages on the Freeview, Igloo, and Sky platforms. | Телеканал TV One транслируется в государственной наземной сети Kordia, а также на одном из двух спутниковых транспондеров Kordia, включенным в такие пакеты каналов как Freeview, Igloo и Sky TV. |
Macy's invited them to perform at the 2009 Macy's Thanksgiving Day Parade, but host broadcaster NBC declined because Glee aired on a rival network. | Они также были приглашены компанией Macy's для выступления на ежегодном параде, проводимом компанией в честь Дня благодарения, но телеканал NBC воспрепятствовал этому по причине трансляции «Хора» в конкурирующей сети. |
The network was founded as a cooperative network by Germany's ZDF, Austria's ORF and Switzerland's SRG SSR (formerly SRG SSR idée suisse). | Канал был основан как совместный телеканал немецкого ZDF, австрийского ORF и швейцарского SRG SSR. |
Since 1994, a privately funded satellite service of the Cable News Network broadcasts was introduced and customers may now avail themselves of an expanded satellite service using individual satellite dishes. | С 1994 года действует финансируемая из частных источников спутниковая система, передающая программы "Кейбл Ньюз Нетуорк", с помощью которой пользователи теперь могут принимать дополнительные спутниковые программы, используя индивидуальные спутниковые параболические антенны. |
Disaster Resource Network Humanity First | «Дизастер рисорс нетуорк» |
Izumi Aizu, Principal, Asia Network Research, Malaysia | Изуми Айзу, Руководитель, "Эйша нетуорк рисерч", Малайзия |
Network Rail and the TOCs are subject to the code, which sets out how quickly differing types of railway land should be tidied of litter and rubbish to a set standard of cleanliness. | Кодекс, в котором установлены требования, касающиеся сроков удаления мусора и отходов с различных категорий железнодорожных земельных участков в соответствии с предписанным стандартом чистоты, также распространяется на компанию "Нетуорк рейл" и железнодорожные компании-операторы. |
The train increases Network Rail's inspection capacity and provides valuable information to its engineers on asset condition. | Этот поезд расширяет инспекционные возможности компании "Нетуорк рейл" и позволяет получать ценную информацию о состоянии инфраструктуры. |
The Special Rapporteur later received an addendum to the Basel Action Network report, alleging that hazardous electronic waste originating from Canada is being exported to Asia for recycling. | Чуть позже от организации "Базель эшн нетворк" Специальным докладчиком было получено дополнительное сообщение, в котором утверждается, что в азиатские страны для целей рециркуляции вывозятся опасные электронные отходы канадского происхождения. |
The extensive and positive media coverage included more than 400 original press articles, as well as broadcast reports by BBC, the Globo television network and CNN Español. | Широкое и позитивное освещение в средствах массовой информации включало более 400 статей в печати, а также радио- и телерепортажи «Би-би-си», «Глобо телевижн нетворк» и «Си-эн-эн эспаньол». |
Bashir Nur Gedi, manager of Shabelle Media Network in Mogadishu, was killed at his home by unidentified gunmen in October. | В октябре неустановленные вооружённые лица убили управляющего компании «Шабелле медиа нетворк» Башира Нур Геди в его собственном доме в Могадишо. |
It's Ned Beatty from Network. | Это Нед Бит, из "Нетворк". |
The Department also announced that the Territory had received a report prepared by the Wider Caribbean Sea Turtle Recovery and Conservation Network following a study that began in 1987 and ended in early 1993. | Департамент также объявил о том, что территория получила доклад, подготовленный организацией "Уайдер Кариббеан си тертлл рикавери энд консервэйшн нетворк" по результатам исследования, которое началось в 1987 году и завершилось в начале 1993 года. |
The network provides a platform for exchanging information and networking among various interested stakeholders, to promote women's increased role and presence in political processes around the world. | Эта сеть служит платформой для обмена информацией и формирования сетевых связей между различными заинтересованными сторонами в целях содействия усилению роли и расширению участия женщин в политических процессах во всем мире. |
Global trends and population distribution would create an urban planet tied together in a network of communication and social, economic and political linkages. | Глобальные тенденции и распределение населения, объединенные в рамках сети связи и социальных, экономических и политических связей, создадут урбанизированную планету. |
He encouraged children across Northern Ireland to reach out to one another, and initiated a discussion of the possibility of linking children in Northern Ireland to children in other societies as a part of the children-to-children network initiative. | Он призвал детей всей Северной Ирландии поддерживать контакты между собой и выступил с инициативой обсуждения вопроса о возможности установления связей между детьми в Северной Ирландии и детьми в других обществах в рамках инициативы объединения усилий детей. |
The National Network of Artistic and Cultural Festivals was created with a view to strengthening ties of collaboration and contributing to the development of artistic expression. | Для укрепления связей, сотрудничества и содействия развитию художественного творчества была создана Национальная сеть художественных и культурных фестивалей. |
The public relations work, including the dissemination of the TBFRA results and promoting the UNECE FRA Programme, should be continued and reinforced, especially in the framework of the ECE/FAO Forestry Communicators Network. | Работа в области поддержания связей с общественностью, включая распространение результатов ОЛРУБЗ и популяризации Программы ОЛР ЕЭК ООН должна быть проделана и продолжена, особенно в рамках деятельности Сети коммуникаторов лесного сектора ЕЭК/ФАО. |
Recognizing the importance of networks in that context, the Commission at its eighth session launched a new network of centres of excellence in developing countries. | Признавая важность взаимодействия в этом контексте, Комиссия на своей восьмой сессии выдвинула инициативу создания новой сети центров повышения квалификации в развивающихся странах. |
As part of its efforts to strengthen South-South cooperation, UNIDO will also enhance the coordination and synergies between its investment and technology promotion centres, thus bringing a large network of resources together with the requisite web-based tools for easy and cost-effective global access to information. | В рамках своих усилий по укреплению сотрудничества Юг-Юг ЮНИДО будет также обеспечивать повышение координации и взаимодействия между своими центрами по содействию инвестированию и передаче технологий, что позволит объединить крупную сеть ресурсов с требуемыми Интернет-механизмами, обеспечивающими простой и экономически эффективный глобальный доступ к информации. |
Creating the network of laboratories and monitoring points and connecting this system to the International Data Centre in Vienna will require the common effort of the international community as well as Secretariat staff at the expert level. | Для создания сети лабораторий и контрольных пунктов и налаживания взаимодействия между этой сетью и Международным центром данных в Вене потребуется объединение усилий международного сообщества и сотрудников Секретариата на уровне экспертов. |
Establishment of a network of expertise between national institutions, the United Nations regional commissions and UNCTAD for trade facilitation and electronic business, which will also undertake to better understand the work done in this area by other international organizations; | налаживанию взаимодействия специалистов из национальных учреждений, региональных комиссий Организации Объединенных Наций и ЮНКТАД в области содействия развитию торговли и электронных коммерческих операций, что также будет способствовать более глубокому пониманию работы, проводимой в этой области другими международными организациями; |
Recommends that interaction between regional networks should preserve the fundamental principles, traditions and distinctive features of each regional network and should take into account differences in legal systems and legal cultures; | рекомендует принимать меры к тому, чтобы в рамках взаимодействия между региональными сетями сохранялись основополагающие принципы, традиции и особенности каждой из региональных сетей и учитывались различия правовых систем и правовой культуры; |
I would, however, like to ask you why Tracy is outside cursing this network on a megaphone. | Однако, я хотел бы спросить почему Трейси снаружи проклинает эту телесеть через мегафон. |
And should that be fronting a segment... that allowed a tobacco giant to crash this network - | Неужели я должен был защитить сюжет, который позволил бы табачному гиганту раздавить нашу телесеть? |
His partner Glen Morgan had a similar opinion, calling it a little too ordinary, like you have seen it before, which is exactly what the network wanted at the time. | Глен Морган высказал схожее мнение, назвав эпизод «чуточку слишком обычным; тем, что вы уже видели ранее, то есть именно таким каким его хотела видеть телесеть в тот момент». |
The network might be able to go to 2.5, but any retraction would have to be worked out separately with Duke. | Телесеть может позволить себе пойти на два с половиной, но любые опровержения согласовывайте отдельно с Дюком. |
Family's just as important as fixing that fellas that like fellas network you talked me into buying. | Семья столь же важна как и та телесеть для парней, которые любят парней, которую ты уболтал меня купить. |
Older persons became more susceptible if they lived alone, were dependent on one family member for care, or had a limited social network. | Пожилые люди становятся более уязвимыми в тех случаях, когда они живут одни, зависят от одного родственника для ухода за ними или имеют ограниченные социальные контакты. |
To this end, a network has been established in each of the country's 574 teacher training centres. | Чтобы решить эту задачу, Программа осуществляется в масштабе всей страны и поддерживает контакты со всеми 574 учительскими центрами страны. |
To complement its own internal network of research and training centres and programmes, UNU reaches out to wider networks of partners in international academia that share similar objectives. | В дополнение к своей внутренней сети научно-исследовательских и учебных центров и программ УООН налаживает контакты с более широкими сетями партнеров в международных научных кругах, преследующими аналогичные цели. |
The Unit is known within a wide network of academic institutions worldwide and has established strategic contacts which has enabled the Unit to work faster and more efficiently, leading to a progressive increase in the number of cases handled on a monthly basis since its establishment. | Группа известна среди широкого круга высших учебных заведений во всем мире, и она наладила стратегические контакты, которые позволяют ей работать с большей оперативностью и эффективностью, что ведет к неуклонному увеличению числа дел, которые ежемесячно рассматриваются Группой с момента ее создания. |
The Fund operates a global network which reaches clients in over 190 countries and uses a multiplatform computing environment with a large Web presence. | В ведении Фонда находится глобальная сеть, которая позволяет поддерживать контакты с клиентами более чем в 190 странах и использует многоплатформную компьютерную конфигурацию с широким применением сетевых технологий. |
Natalia Yarovenko, Director of Internet Projects Development at Games Banner Network Inc. | Наталья Яровенко, Директор по развитию Интернет-проектов Games Banner Network Inc. |
In Windows Vista the Network and Sharing center was pretty, what I would call 'busy'. | В Windows Vista центр управления сетями и общим доступом (Network and Sharing center) был отличной функцией. |
I can't use it because the hours spent on becoming friends with Playstation Network were waste of time. | Воспользоваться им я не смог, потому что так и не подружился с Playstation Network. |
According to Carlo Santos of Anime News Network, Mia Ikumi's artwork is perfectly suited to the story, and it is not even all that wispy and frilly compared to other shōjo material. | По мнению Карлоса Сантоса из Anime News Network, «художественный стиль Мии Икуми прекрасно сочетается с сюжетом, и даже не всё то, что тонкое и разукрашенное, сравнимо с элементом сёдзё. |
Appliances ISS Proventia Network Multi-Function Security, provide blocking of malware and SPAM/SPIM, and also intrusion prevention. | серия устройств ISS Proventia Network Multi-Function Security, выполненных в виде программно-аппаратных комплексов, обеспечивает блокировку вредоносного кода, нежелательных сообщений и вторжений. |
Expansions to the existing network will have to be continued to support the mandate of the International Police Task Force. | Необходимо будет продолжить расширение существующей сети связи для оказания поддержки в осуществлении мандата Специальных международных полицейских сил. |
They particularly appreciated the opportunity to network and discuss pressing urban issues. | Они выразили особую признательность за возможность наладить связи и обсудить неотложные проблемы городов. |
It is therefore at his own risk that he developed a social network and personal ties in the Netherlands. | Поэтому он на собственный страх и риск сформировал круг своего общения и наладил личные связи в Нидерландах. |
This duel perspective on and understanding of international law would be a great asset to the International Law Commission if she were elected a member. Dr. Jacobsson has an extensive network of international contacts both in the academic world and at senior official level. | Ее знания, подкрепленные опытом практической работы, в случае избрания членом Комиссии международного права позволят ей вносить ценный вклад в работу Комиссии. Д-р Якобссон имеет обширные международные связи как в академических кругах, так и среди должностных лиц высокого уровня. |
the Queensland Rural Women's Network BridgIT project which will provide IT and Internet training and support to rural women and their families; and | проект Сеть женщин из сельских районов штата Квинсленд "БриджИТ", обеспечивающий женщинам из сельских районов и их семьям услуги в области профессиональной подготовки и поддержки в связи с информационными технологиями и интернетом; |
The survey is implemented by a network of research institutes and is supported by the European Commission. | Проект реализуется сетью исследовательских учреждений при поддержке Европейской комиссии. |
As a way to connect governmental and private entities, Japan created a network of over 30 organizations to further the Year's objectives. | Для увязки деятельности государственных и частных учреждений Япония создала сеть, объединяющую более 30 организаций, с тем чтобы содействовать достижению целей Года. |
The participants also agreed that projects were to be carried out through a network of national teams established at the Workshop and at minimum cost by utilizing the existing facilities and resources of participating institutions. | Участники договорились также о том, что проекты будут осуществляться с помощью сети национальных групп, созданной в ходе работы практикума, по минимальной стоимости благодаря использованию имеющихся средств и ресурсов участвующих учреждений. |
Since that time, the network of women's police stations or offices has been extended to some departments in urban and rural areas of the country's interior, which have established their own women's police stations. | Со временем сеть полицейских комиссариатов и учреждений по делам женщин распространилась и на некоторые другие департаменты страны, охватив как сельские, так и городские районы, в которых также были созданы комиссариаты по делам женщин. |
It is also a member of the International Coordinating Committee of National Institutions for the Promotion and Protection of Human Rights (ICC) and of the Regional Network of National Preventive Mechanism against Torture. | Он является также членом Международного координационного комитета национальных учреждений по поощрению и защите прав человека (МКК) и Региональной сети национальных превентивных механизмов для предупреждения пыток. |