| The Government is working towards the reduction and prevention of suicide through multidisciplinary, cross-sectoral measures and with a community-wide network of support. | Правительство работает над снижением числа самоубийств и их профилактикой посредством реализации междисциплинарных и межсекторальных мер, опираясь при этом на широкую сеть общественной поддержки. |
| An information network would be established, and cleaner production, a necessity for access to outside markets, would be promoted. | Будет создана информационная сеть и будет оказываться содействие более чистому производству и подчеркиваться необходимость выхода на внешние рынки. |
| The newly decentralized and empowered network of field offices could make an important contribution to successful cooperation among agencies. | Важный вклад в успешное межведомственное сотрудничество могла бы внести недавно децентра-лизованная и наделенная новыми полномочиями сеть отделений на местах. |
| The Ministry requested support from international agencies, noted the key role of UNECE and wished to achieve synergy through a housing network. | Министерство запросило поддержку международных учреждений, отметило ключевую роль ЕЭК ООН и хотело бы объединить усилия через сеть жилищного строительства. |
| The participants at the workshop agreed that a network of agencies concerned with housing should be established at national and local levels. | Участники семинара согласились с тем, что следует создать сеть учреждений, занимающихся жилищным строительством, на национальном и местном уровнях. |
| The external service promotion network would link local producers to international markets. | Через рекламно - информа-ционную сеть внешних услуг местные производители будут выходить на международные рынки. |
| UNIDO was too small an organization to support alone a vast network of national offices. | ЮНИДО слишком мала, чтобы самостоятельно содержать обширную сеть национальных отделений. |
| This network could serve as a forum for sharing good experiences and posting documents, studies and other relevant information. | Такая сеть могла бы служить форумом для обмена информацией о передовом опыте и публикации документов, исследований и других важных данных. |
| UNMOVIC accepted laboratories into the network using a set process. | Для включения лабораторий в свою сеть ЮНМОВИК установила определенный порядок. |
| The samples were then sent to a member of the laboratory network. | После этого они направляются в одну из лабораторий, входящих в лабораторную сеть ЮНМОВИК. |
| Taken together, these should form an integrated monitoring and reporting network for regular, objective reports on violations against children. | В своей совокупности это должно позволить сформировать комплексную сеть наблюдения и отчетности с целью представления регулярных, объективных докладов о любых нарушениях, затрагивающих детей. |
| Also, the Institute has created and organized a national network of NGOs devoted to the struggle against racism and tribalism. | Кроме того, Институт создал и организовал национальную сеть НПО по борьбе с расизмом и трайбализмом. |
| She cited the example of Yemen as a country that was caring for the poor through its traditional safety network. | Она упомянула Йемен в качестве примера страны, в которой забота о бедных осуществляется через ее традиционную сеть социальной защиты. |
| The laboratory network will need to be in a constant state of readiness, possibly requiring regular exercises with colleagues in other laboratories. | Надо будет, чтобы лабораторная сеть находилась в состоянии постоянной готовности, что, возможно, требует регулярных тренировок с коллегами других лабораторий. |
| A virtual network for cooperation between laboratories already exists, but suffers problems related to the international transport of sample materials. | Уже существует виртуальная сеть для сотрудничества между лабораториями, но она страдает от проблем, связанных с международными перевозками материалов проб. |
| It is vital to have a national laboratory network making it possible to address the risk comprehensively. | Насущно важно иметь национальную лабораторную сеть, которая позволила бы всеобъемлющим образом охватить этот риск. |
| A network of organizations in Canada provides related training to front-line workers, social services workers and medical personnel. | В Канаде существует сеть организаций, которые проводят подготовку по соответствующим вопросам для сотрудников на местах, работников социальных служб и медицинского персонала. |
| A network has been created through which offers and requests for technical assistance regarding the administration of dispute resolution services are channelled. | Была создана сеть обмена предложениями и запросами об оказании технической помощи в отношении организации предоставления услуг по разрешению споров. |
| One speaker suggested that an international network of experts for sharing experiences and new knowledge should be established. | Один из выступавших предложил создать международную сеть экспертов для обмена опытом и новыми знаниями. |
| By creating the network, UNMOVIC not only increased its analytical capabilities but also established and maintained working relations with selected laboratories. | Создав свою лабораторную сеть, ЮНМВИК не только усилила свой аналитический потенциал, но и наладила и поддерживала рабочие отношения с целым рядом лабораторий. |
| The contact network, currently operating in about 40 countries, had proved to be effective in cases involving computer-related crime. | Эта сеть, охватывающая в настоящее время около 40 стран, весьма эффективно используется при расследовании компьютерных преступлений. |
| Once developed, criminal organizations have a need to establish a social support network in society. | После своего возникновения преступным организациям приходится создавать сеть социальной поддержки в обществе. |
| The Department's communication network has also been reviewed with the aim of strengthening the same. | Сеть связи Департамента также была реорганизована с целью ее укрепления. |
| Meanwhile, the network of providers of international assistance to environmental emergencies was strengthened with the inclusion of Singapore and Sweden. | Между тем, сеть поставщиков услуг по оказанию международной помощи в случае чрезвычайных экологических ситуаций укрепилась за счет включения в нее Сингапура и Швеции. |
| ICAO also provides standardized training to Member States through a global network of 18 aviation security training centres. | Кроме того, ИКАО обеспечивает стандартную подготовку для государств-членов через глобальную сеть, состоящую из 18 учебных центров авиационной безопасности. |