Furthermore, an expanded network of research institutions enabling the exchange of information between scientists and experts would enhance the knowledge of emerging climate change issues. |
Кроме того, улучшению знания возникающих вопросов, связанных с изменением климата, способствовала бы сеть научно-исследовательских учреждений, создающая благоприятные условия для обмена информацией между учеными и экспертами. |
In achieving its objectives, the evaluation function builds on the Entity's strong network of stakeholders spanning from governments and civil society to the United Nations system. |
Для достижения целей функция оценки должна опираться на прочную сеть партнеров Структуры «ООН-женщины», включающую в себя правительства и гражданское общество, а также учреждения системы Организации Объединенных Наций. |
The national television network has signed memorandums of understanding with the competition authority and customs concerning the ban on importing and selling hazardous products. |
Национальная телевизионная сеть подписала с органом по вопросам конкуренции и таможней меморандумы о договоренности, касающиеся запрета импорта и продажи опасных товаров. |
Similarly, a network of financial regulatory authorities from several developing countries have become committed to policies and regulations towards financial inclusion by adopting the "Maya Declaration". |
Аналогично этому, свою приверженность политике и регулятивным мерам, направленным на повышение доступности финансовых услуг, выразила сеть органов финансового регулирования из ряда развивающихся стран, принявших "Декларацию майя". |
The Group considers that despite his replacement, Wattao still preserves control of a criminal network, which operates in Abidjan and across the country. |
Группа считает, что, несмотря на смещение с должности Ваттао, он по-прежнему контролирует преступную сеть, которая действует в Абиджане и по всей стране. |
Based on this successful experience, UNODC also developed a regional network of prosecutors and central authorities for the member States of ECOWAS and Mauritania. |
На базе этого успешного опыта УНП ООН также создало региональную сеть обвинителей и представителей центральных органов власти для государств - членов ЭКОВАС и Мавритании. |
He notes that a Chinese official who defected to Australia in 2005 claimed that China had an extensive network of informants monitoring Falun Gong and other anti-Chinese activities. |
Он отмечает, что сотрудник китайского государственного органа, перебравшийся в Австралию в 2005 году, сообщил, что в Китае действует широкая сеть информаторов, которые следят за деятельностью движения Фалуньгун и других антикитайских активистов. |
A research coordination network would be established, with members including the United Nations Interregional Crime and Justice Research Institute, UNIDIR, UNRISD and UNITAR/UNOSAT. |
Будет создана сеть координации исследований, членами которой являются Межрегиональный научно-исследовательский институт Организации Объединенных Наций по вопросам преступности и правосудия, ЮНИДИР, ЮНРИСД и ЮНИТАР/ЮНОСАТ. |
The network will be designed to facilitate, in the long term, the exchange of Customs-to-Customs and Business-to-Customs information globally. |
Эта сеть будет призвана облегчить в долгосрочном плане обмен информацией между таможнями и между предприятиями и таможнями на глобальном уровне. |
(a) Create an Article 6 national focal point network; |
а) создать сеть национальных координационных центров по осуществлению статьи 6; |
Belarus has a wide network of institutions offering free social services, including local social service centres and homes for elderly and disabled people. |
В Беларуси действует широкая сеть бесплатных учреждений социального обслуживания населения, включая территориальные центры социального обслуживания, дома-интернаты для престарелых и инвалидов. |
(IA3.1) Increased exchange of information on best practices and lessons learned on improving agricultural supply chains through the regional network of experts |
(ПД3.1) Расширение обмена информацией о передовых методах совершенствования агропродовольственных цепочек поставок и полученном соответствующем опыте через региональную сеть экспертов |
In 2011, the Department set up a departmental network of evaluation focal points that facilitates programme monitoring and evaluation in the Department. |
В 2011 году Департаментом была создана департаментская сеть координаторов по вопросам оценки, которая облегчает осуществление контроля и оценки программ в Департаменте. |
Such a network would also recommend criteria and thresholds for notification of an emerging impact threat; |
Такая сеть будет также рекомендовать критерии и пороговые показатели для уведомления о надвигающейся угрозе столкновения; |
A similar island-wide network, operated by the Ministry of Technology and Research, was expanding access to scientific and technological applications into rural areas with content in local languages. |
Аналогичная островная сеть, работу которой обеспечивает министерство технологий и исследований, расширяет доступ к научно-техническим приложениям в сельских районах с контентом на местных языках. |
People of African descent and African organizations and communities should establish a network to facilitate trade and cultural exchange, and promote interaction and collaboration. |
Лицам африканского происхождения и африканским организациям и общинам следует создать сеть для содействия торговле и культурным обменам и поощрять взаимодействие и сотрудничество. |
The network of national correspondents, which was the backbone of the system, was being streamlined in order to strengthen its sustainability and make it more responsive to changing circumstances. |
Сеть национальных корреспондентов, являющаяся основой системы, проходит через процесс рационализации, направленной на повышение ее устойчивости и усиление ее способности реагировать на изменяющиеся обстоятельства. |
Paraguay's railroad network was poor, and delays at international borders as well as the customs procedures of transit countries occasioned financial losses. |
Железнодорожная сеть в Парагвае развита плохо, а задержки на международных границах, обусловленные, в том числе, таможенными процедурами стран транзита, порой приводят к финансовым потерям. |
In the area of youth participation in policy-making process, the secretariat created a network of youth organizations and brought together 68 youths from the subregion. |
Что касается участия молодежи в процессе разработки политики, то секретариат создал сеть молодежных организаций, объединяющую 68 молодых представителей субрегиона. |
The Governing Council agrees with the Technical Committee proposal that an Asia-Pacific network for the testing of agricultural machinery should become a flagship programme of UNAPCAEM. |
Совет управляющих соглашается с предложением Технического комитета о том, чтобы Азиатско-тихоокеанская сеть испытаний агротехники стала одной из основных программ АТЦСМАООН. |
An awareness-raising workshop, entitled "Women in the Face of AIDS", was organized by a network of women senators in Gabon on 26 April 2011. |
Сеть женщин-сенаторов Габона организовала 26 апреля 2011 года в Либревиле учебный семинар "Женщины в борьбе с ВИЧ/СПИДом". |
The organization also manages and administers a web portal on disabilities, and for that purpose built a network of institutions that work in the field. |
Организация также осуществляет управление и администрирование веб-портала, посвященного проблемам инвалидности, и в этих целях формирует сеть работающих на местах учреждений. |
The human element comprises a network of civilian, police and military best practices officers and focal points deployed in peacekeeping missions. |
Кадровый элемент включает сеть отвечающих за передовые наработки сотрудников из числа гражданского, полицейского и военного персонала, а также контактных лиц в составе миссий по поддержанию мира. |
In addition, an intersectoral network had been created in order to respond to special education needs related to disability or developmental delays in children under six. |
Кроме того, была создана межотраслевая сеть с целью реагирования на специальные образовательные потребности, связанные с инвалидностью или отставанием в развитии у детей в возрасте до шести лет. |
The Society supports a network of 31 local agencies throughout the United States, which provide legal and social services to refugees, asylum seekers and other immigrants, including integration and citizenship programmes. |
Общество поддерживает сеть, состоящую из 31 местного агентства, которая действует на всей территории Соединенных Штатов и обеспечивают правовую и социальную помощь беженцам, лицам, ищущим убежище, и другим иммигрантам, включая программы по вопросам интеграции и натурализации. |