The legal network will be preserved as a virtual forum of legal experts. |
Юридическая сеть сохранится в виде виртуального форума экспертов по правовым вопросам. |
Part of that gold enters the Cameroonian trading network described in paragraph 139 above. |
Часть этого золота попадает в камерунскую торговую сеть, описанную в пункте 139 выше. |
A new network of courts has been established since January 2010 to improve access to justice. |
В 2010 году изменена сеть судебных округов в целях расширения доступа к правосудию. |
That capacity comprises a network of staff trained in hostage incident management teams who are available for immediate deployment. |
Этот потенциал включает сеть сотрудников, которые получили подготовку в оперативных подразделениях по освобождению заложников. |
UNOPS uses its procurement network to purchase equipment and supplies on behalf of and based on the specifications of its customers. |
ЮНОПС использует свою закупочную сеть для приобретения оборудования, принадлежностей и материалов от имени своих клиентов и на основе их спецификаций. |
C. E-learning programmes and web-based network of experts |
С. Программы электронного обучения и основанная на Интернете сеть экспертов |
A United Nations network on racial discrimination and protection of minorities was established following a decision of the Secretary-General in 2012. |
В 2012 году после принятия Генеральным секретарем соответствующего решения была создана сеть Организации Объединенных Наций по вопросам расовой дискриминации и защиты меньшинств. |
UN-SPIDER has promoted training for project managers through its network of regional support offices. |
Через сеть региональных отделений поддержки программа СПАЙДЕР-ООН распространила информацию о тренинге для руководителей проектов. |
The Division also manages the Department's network of over 60 field offices. |
Кроме того, в ведении Отдела находится созданная Департаментом сеть, включающая свыше 60 отделений на местах. |
A European resettlement network and web-based platform have been established to support this programme. |
Для поддержки данной программы были созданы Европейская сеть по переселению и веб-платформа. |
At country level, a network of UNICEF specialists collaborated with governmental and non-governmental partners, including other United Nations agencies. |
На уровне стран сеть специалистов ЮНИСЕФ сотрудничает с правительственными и неправительственными партнерами, включая другие учреждения Организации Объединенных Наций. |
Where there is a shortage of qualified lawyers, States should develop a nationwide network of paralegal services with standardized training curricula and accreditation schemes. |
Там, где существует нехватка квалифицированных юристов, государствам следует развивать общенациональную сеть параюридических служб со стандартизированными учебными программами и схемами аккредитации. |
Moreover, a network of regional and country-specific unions facilitates the exchange of information and coordination of action. |
Кроме того, сеть региональных и страновых союзов содействует обмену информацией и координации действий. |
For this purpose, a network of enterprise risk management focal points will be established, representing all departments and offices in the Secretariat. |
В этих целях будет создана сеть координаторов по вопросам ОУР, которые будут представлять все департаменты и управления Секретариата. |
A network of assistance and religious organizations assists their integration. |
Сеть организаций по оказанию поддержки и религиозных организаций содействует их интеграции. |
The internal UNIFIL network and its gateways will be enhanced, allowing for greater bandwidth throughput and quality of service. |
Внутренняя сеть ВСООНЛ и каналы доступа к ней будут расширены, что позволит повысить скорость широкополосной связи и качество обслуживания. |
Nevertheless, it must be recognized that the UNAMA subnational network and political outreach is its unique comparative advantage. |
Вместе с тем необходимо признать, что сеть МООНСА на субнациональном уровне и проводимая ею политическая работа являются ее уникальным сравнительным преимуществом. |
Cooperation between the Department and United Nations system entities should be enhanced at the field level, particularly through the network of information centres. |
Следует расширять сотрудничество между Департаментом и организациями системы Организации Объединенных Наций на полевом уровне, в частности через сеть информационных центров. |
The network of UN-SPIDER regional support offices catered for regional coordination efforts in the area of disaster risk reduction. |
Сеть региональных отделений поддержки СПАЙДЕР-ООН способствует координации усилий на региональном уровне в области сокращения риска чрезвычайных ситуаций. |
The network comprised nine interconnected stations in different cities which collected and processed web-based data. |
Сеть состоит из девяти взаимосвязанных станций в различных городах, которые собирают и обрабатывают данные на интернет-основе. |
To promote sustainable development, Jordan was continuing to establish a national network of protected areas and improve monitoring and assessments. |
С целью обеспечения устойчивого развития Иордания продолжает создавать национальную сеть заповедных зон и совершенствовать соответствующие механизмы мониторинга и оценки. |
To address this capacity constraint, the secretariat established a network of FDI policymakers and experts in 2010 to exchange information and good practices. |
Для решения проблемы ограниченности потенциала в этой области в 2010 году секретариат создал сеть политиков и экспертов по вопросам ПИИ для обмена информацией и передовой практикой. |
In the interim, the Committee agrees to establish an informal network of experts and an online knowledge centre to foster regional collaboration. |
А пока Комитет постановляет создать неофициальную сеть экспертов и функционирующий в режиме онлайн центр знаний в целях стимулирования регионального сотрудничества. |
As a result, journalists have made a commitment to developing a national anti-smoking network. |
На этой основе журналисты обязались развернуть национальную сеть по борьбе с табаком. |
The network of cooperative endeavours and performance processes threatens to become unclear for the elected representatives. |
Сеть кооперативов и производственных процессов может оказаться непонятной для избранных представителей. |