| The project has developed a network of national focal points who communicate and exchange information through a secure portal. | Проект позволил создать сеть национальных координаторов, которые поддерживают контакты и обмениваются информацией через защищенный портал. |
| (b) Targeting and screening network, with other national Customs Departments in the region, to facilitate intelligence and information exchange. | Ь) сеть нацеливания и проверки вместе с другими национальными таможенными управлениями в регионе для облегчения обмена разведданными и информацией. |
| The global network of non-governmental organizations promoting human rights had led to the creation of a global civil society. | Глобальная сеть неправительственных организаций, содействующих осуществлению прав человека, способствовала созданию глобального гражданского общества. |
| This network would provide additional information about the situation and promote greater coordination and awareness-building against racism and xenophobia. | Эта сеть будет предоставлять дополнительную информацию о ситуации и содействовать более тесной координации и повышению потенциала в борьбе с расизмом и ксенофобией. |
| The participating agencies agreed to establish a United Nations system-wide network, consisting of ethics officers and related professionals. | Учреждения, принявшие участие в заседании, договорились создать общесистемную сеть Организации Объединенных Наций, в состав которой войдут должностные лица по вопросам этики и соответствующие специалисты. |
| The global network of ICTs has become an arena for disruptive activity. | Глобальная сеть ИКТ стала ареной для осуществления подрывной деятельности. |
| An international network should be created to facilitate exchanges of information among non-governmental organizations representing people of African descent. | Необходимо создать международную сеть в целях содействия обмену информацией между неправительственными организациями, представляющими интересы лиц африканского происхождения. |
| Other programmes had developed a network of gender focal points, who had gender mainstreaming responsibilities in addition to their substantive work. | В других программах создана сеть координаторов по гендерным вопросам, на которых, помимо их основной работы, возложены обязанности по учету гендерной проблематики. |
| A network linking media and information literacy to intercultural dialogue was established in close cooperation with the Alliance of Civilizations. | В тесном сотрудничестве с «Альянсом цивилизаций» была сформирована сеть с задачей обеспечения увязки медийной и информационной грамотности с межкультурным диалогом. |
| The network will also serve as a research centre and media literacy observatory. | Сеть будет также выполнять функции центра научных исследований и мониторинга медийной грамотности. |
| The UNESCO-supported project will also strengthen the existing countrywide community multimedia centre network. | Этот поддерживаемый ЮНЕСКО проект также позволит укрепить существующую по всей стране сеть местных мультимедийных центров. |
| A network of non-governmental partners was established to monitor internally displaced person sites, identify gaps and ensure the provision of assistance. | Была создана сеть из неправительственных партнеров для мониторинга условий пребывания внутренне перемещенных лиц, выявления недостатков и выделения помощи. |
| This network continues to be a valuable source of independent information. | Эта сеть остается ценным источником независимой информации. |
| Roads, total network (km) | Дорожная сеть, общая протяженность (в км) |
| The group was a loose network of communication experts who could provide and exchange ideas in support of strategy development on a voluntary basis. | Эта группа представляла собой не имеющую жесткой структуры сеть экспертов в области коммуникации, которые могли выдвигать имеющиеся соображения и обмениваться идеями в поддержку разработки стратегии на добровольной основе. |
| Over the four years that he worked in Geneva, he built a valuable network of contacts, especially in south-east Europe. | За четыре года работы в Женеве он создал ценную сеть контактов, особенно в юго-восточной Европе. |
| This network of experts constitutes an advisory consortium that will continue to be consulted during the implementation of the Masterplan. | Такая экспертная сеть представляет собой некий консультационный консорциум, который будет продолжать оказывать консультационные услуги в ходе реализации этого Генерального плана. |
| It also intends to benefit from the successful experience and network developed by the UNCTAD Virtual Institute. | Также планируется использовать успешный опыт Виртуального института ЮНКТАД и созданную им сеть. |
| A Department-wide network was established for supporting international years. | Для поддержки проведения международных годов была создана общедепартаментская сеть. |
| Turkmenistan's library network is a key to the preservation, development and dissemination of cultural achievements. | Одним из важнейших факторов, способствующих сохранению, развитию и распространению достижений культуры, является библиотечная сеть Туркменистана. |
| Much attention has been paid to health care, and the health network has been strengthened and upgraded. | Большое внимание уделяется медицинскому обслуживанию, в частности была укреплена и усовершенствована сеть медицинских учреждений. |
| Workforce composition UNDP staff constitutes a global network of diverse experiences and cultures. | Персонал ПРООН представляет собой глобальную сеть сотрудников, имеющих различный опыт и культуру. |
| We agreed that one of UNDP's greatest strengths is our global network of country offices. | «Мы пришли к единому мнение, что одной из сильных сторон ПРООН является наша глобальная сеть страновых отделений. |
| The network is important to the institutionalization of the work of the Ethics Office. | Эта сеть имеет большое значение в плане институционализации работы Бюро по вопросам этики. |
| The network draws in staff from different regions for facilitation training. | Эта сеть привлекает сотрудников из разных регионов для прохождения занятий. |