| Co-founded by the United Nations and the Swiss Peace Foundation in 2008, the network currently consists of 14 organizations from different regions. | Сейчас эта сеть, созданная в 2008 году совместно Организацией Объединенных Наций и фондом «Свисспис», включает 14 организаций из различных регионов. |
| Such a network of basins could be a logical continuation of the current pilot projects programme, which so far has only included basins from the ECE region. | Такая сеть бассейнов могла бы стать логическим продолжением текущей программы экспериментальных проектов, которая до сих пор включала только бассейны в регионе ЕЭК. |
| Governments (labour/training ministries), Joint Expert network, EFESC, ENFE, EFI | Правительства (министерства труда/образо-ания), Совместная сеть экспертов, ЕСЛХЭП, ЕСПЛХ, ЕЛИ |
| The work had been done in collaboration with a group of experts from academia, and with the organizations of the DCMAS network. | Эта работа была выполнена в сотрудничестве с группой экспертов из учебных учреждений и с организациями, входящими в сеть (СМАСРС). |
| RAILPOL is the international network of police organizations of EU Member States that are responsible for the performance of railway-related police tasks. | РЕЙЛПОЛ представляет собой международную сеть полицейских организаций стран - членов ЕС, которые отвечают за выполнение полицейских функций, связанных с железными дорогами. |
| The Parties shall establish a sufficiently dense network of reception facilities on the waterway specified in Article 2 paragraph 1 of this Protocol, and accordingly coordinate all relating activities. | Стороны создают достаточно плотную сеть приемных сооружений на водных путях, указанных в пункте 1 статьи 2 настоящего Протокола, и соответственно координируют всю связанную с этим деятельность. |
| (b) establish, rationally locate and maintain the reception facilities network, | Ь) создать, рационально разместить и поддерживать сеть приемных сооружений, |
| The rail network is often electrified and carrier personnel cannot easily enter wagons and inspect the next date of inspection. | Железнодорожная сеть часто электрифицирована, и персонал перевозчика не может беспрепятственно подниматься на платформу для проверки даты следующей проверки. |
| Cost containment measures are built into the plans by virtue of their network of providers, with which discounts have been negotiated by the administrators. | Планами предусмотрены меры по сдерживанию затрат, поскольку в их рамках имеется собственная сеть поставщиков услуг, которая предоставляет скидки согласно договоренности со структурами, осуществляющими управление этими планами. |
| To enhance cooperation among prosecution authorities, UNODC has established a network of prosecutors specialized in organized crime for countries of Central and Latin America, known by its Spanish acronym REFCO. | Для расширения сотрудничества между органами прокуратуры ЮНОДК создало сеть специализирующихся на организованной преступности прокуроров для стран Центральной и Латинской Америки, известную по ее испанской аббревиатуре «РЕФКО». |
| The network provides a platform for exchanging information and networking among various interested stakeholders, to promote women's increased role and presence in political processes around the world. | Эта сеть служит платформой для обмена информацией и формирования сетевых связей между различными заинтересованными сторонами в целях содействия усилению роли и расширению участия женщин в политических процессах во всем мире. |
| Following its endorsement by the Secretary-General, the network is finalizing an action plan for the implementation of the guidance note in cooperation with field presences. | Вслед за ее одобрением Генеральным секретарем сеть завершает подготовку плана действий по осуществлению положений директивной записки в сотрудничестве с полевыми миссиями на местах. |
| This international institutional network may promote the achievement of: | Такая международная институциональная сеть может содействовать достижению: |
| This has created an important instrument and a vast network of experts, which will play a key role in IPBES's work. | В процессе проведения этого исследования были созданы важный инструмент и широкая сеть экспертов, которые будут играть ключевую роль в работе Платформы. |
| In 2011, foundations contributed over $1.2 million in grants, and the network of 18 national committees raised about $800,000. | В 2011 году фонды предоставили в форме субсидий более 1,2 млн. долл. США, а сеть в составе 18 национальных комитетов мобилизовала ресурсы в объеме порядка 800000 долл. США. |
| In addition to direct technical assistance, UNODC disseminated its core tools and publications to national and international practitioners and through its field office network in over 50 countries. | Наряду с оказанием прямой технической помощи УНП ООН распространяло свои основные пособия и публикации среди национальных и международных специалистов-практиков, а также через свою сеть отделений на местах в более чем 50 странах. |
| UNODC also developed a regional network of prosecutors and designated representatives of central authorities of States members of the Economic Community of West African States and Mauritania. | УНП ООН также создало региональную сеть прокуроров и назначенных представителей центральных компетентных органов государств - членов Экономического сообщества западноафриканских стран и Мавритании. |
| Meanwhile, UNHCR's newly established network of seven logistical hubs reduced delivery times of urgently needed relief items for refugees and internally displaced persons (IDPs). | Тем временем недавно созданная сеть УВКБ из семи узловых центров материально-технического снабжения уменьшила время поставки срочно необходимых предметов в порядке чрезвычайной помощи для беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
| Along these lines, a network of international experts in cooperative education should be established in order to define and prioritize research topics in collaboration with the cooperative movement and other stakeholders. | Сообразно этому следует создать сеть международных экспертов по кооперативному образованию в целях определения и приоритизации тем исследований в сотрудничестве с кооперативным движением и другими заинтересованными сторонами. |
| Such cooperation, including information exchange, is facilitated by the World Customs Organization through its global network of regional intelligence liaison offices, although this is not used specifically for sanctions implementation. | Подобное сотрудничество, включая обмен информацией, поддерживается Всемирной торговой организацией через ее глобальную сеть региональных информационных отделений, хотя специально для применения санкций данный механизм не используется. |
| The existing network covers 12 million children and adolescents between 5 and 18 years of age, or more than 65 per cent of the total. | Данная сеть охватывает порядка 12 млн. детей и подростков от 5 до 18 лет, что составляет более 65% их общей численности. |
| However, due to both the asymmetric and conventional threat to the supply network, significant risk mitigation measures would be put in place. | Вместе с тем с учетом угрозы совершения на сеть снабжения нападений как традиционного, так и ассиметричного типа следовало бы принять серьезные меры в целях уменьшения подобного риска. |
| UNEP has expanded its network for children and young people, and regional and subregional networks have been strengthened by the UNEP regional offices. | ЮНЕП расширила свою сеть для детей и молодежи, в то время как региональные и субрегиональные сети были укреплены силами региональных отделений ЮНЕП. |
| At the same time, our consular network in the United States and Mexico was amplified and its capacities were enhanced, particularly for social protection tasks. | В то же время продолжает расширяться консульская сеть наших стран в Соединенных Штатах и Мексике, а также укрепляется, в частности, функция государственного управления для выполнения задач в области социальной защиты. |
| Such efforts would ensure that the programme and its network of regional support offices provided more support and better follow-up to Member States after every technical advisory mission. | Подобные усилия позволят гарантировать, что программа и ее сеть региональных отделений поддержки смогут оказать государствам-членам большую и лучшую помощь после каждой консультативно-технической миссии. |