| Turkmenistan has a broad network of educational establishments providing the conditions for pre-school, secondary and vocational training and education. | В Туркменистане создана широкая сеть образовательных учреждений, обеспечивающая необходимые условия для получения дошкольного, среднего и профессионального образования. |
| There is a network of special pre-school establishments and schools in the country for individuals with physical or mental developmental defects. | В Туркменистане действует сеть специальных дошкольных учреждений и школ для лиц, имеющих недостатки в физическом или умственном развитии. |
| The country has a well developed transmission network with a centralized system of operation dispatch control. | В стране имеется хорошо развитая передающая сеть с централизованной системой оперативно-диспетчерского управления. |
| For more complicated and complex issues there was a network of municipal employees who could help in solving the issues being reported. | Для решения более сложных и комплексных вопросов существует сеть муниципальных работников, которые могут содействовать решению указанных в сообщениях проблем. |
| The secretariat and its network of national correspondents should assist in this process. | Секретариат и его сеть национальных корреспондентов должны оказать помощь в этом процессе. |
| We advocate connecting such national centres of different countries into a single global network. | Мы выступаем за объединение таких центров в разных странах в единую глобальную сеть. |
| Furthermore, the Nordic police forces have set up a joint network of liaison officers around the world. | Кроме того, скандинавскими полицейскими органами создана совместная сеть сотрудников по связям, рассредоточенных по всему миру. |
| CARIN is an informal regional network and a cooperative group covering all aspects of tackling the proceeds of crime established in 2004. | КАРИН - это созданная в 2004 году неофициальная региональная сеть и группа по сотрудничеству, охватывающая все аспекты проблемы получения доходов от преступной деятельности. |
| With 120 countries, the Egmont Group network has probably the widest coverage in all regions. | Действуя в 120 странах, сеть Эгмонтской группы имеет, пожалуй, самый широкий охват во всех регионах. |
| For formal mutual legal assistance, the only global network is the central authorities under the Convention. | ЗЗ. Что касается официальной взаимной правовой помощи, то единственную глобальную сеть образуют центральные органы согласно Конвенции. |
| By the end of 2010, when a new program has been developed, the convicted and remand prisoners registration network will become operational. | К концу 2010 года после разработки нового программного обеспечения начнет функционировать регистрационная сеть подследственных и осужденных. |
| There is now a global network for exchanging ideas and opinions that does not necessarily rely on the traditional mass media intermediaries. | Сегодня создана новая глобальная сеть для обмена идеями и мнениями, которая не обязательно опирается на традиционные средства массовой информации. |
| An integrated network organizes training in the State language for the country's adult population, including State employees. | В этой связи создана единая сеть организации обучения государственному языку взрослого населения страны, в том числе государственных служащих. |
| In Brazil there is a wide network of banking agents (also referred to as correspondents). | Разветвленная сеть банковских агентов (также называемых корреспондентами) существует в Бразилии. |
| On the policy level, the Working Group has a crucial role as a direct network for developing policy in the area of asset recovery. | На политическом уровне Рабочая группа играет важную роль как сеть, оказывающая прямое содействие разработке политики в области возвращения активов. |
| Formed in 1996, the Federation brings together a network of autonomous savings and credit groups from across South Africa. | Федерация была образована в 1996 году и объединяет сеть автономных сберегательных и кредитных групп со всей Южной Африки. |
| Local authorities have established an inter-municipal Rom network of municipalities in which Roma people reside. | Местными органами власти была создана межмуниципальная сеть рома, в которую входят муниципалитеты мест проживания рома. |
| An active network of civil society organizations steps in a little to provide some awareness on human rights education and awareness. | Активно действующая сеть организаций гражданского общества частично участвует в распространении информации и просветительской работе по правозащитным вопросам. |
| The Ministry has helped young journalists to set up a network that they can use to share their output. | Министерство помогло молодым журналистам создать сеть, которую они могут использовать для обмена своей работой. |
| The network had prepared a plan of action 2010-2011, which expresses the determination of the administration to comply with its international obligations. | Эта сеть подготовила план действий на 2010-2011 годы, который отражает решимость администрации выполнять свои международные обязательства. |
| In addition, there is a network of WHO collaborating centres in each region. | Кроме того, в каждом регионе действует сеть сотрудничающих центров ВОЗ. |
| The Council operates through its network of national initiatives in some 50 countries. | Совет действует через свою сеть национальных органов в 50 странах. |
| On 6 October 2010, the social network Twitter acknowledged full responsibility for blocking messages sent by cellphone from Cuba to its platform. | 6 октября 2010 года социальная сеть «Твиттер» взяла на себя полную ответственность за то, что она осуществила блокирование послания сообщений с помощью мобильных средств связи с Кубы в адрес своей платформы. |
| This would allow a determination of whether the establishment of a network of marine protected areas could be carried out under existing mechanisms. | Это позволит определять, можно ли в рамках существующих механизмов создавать ту или иную сеть охраняемых районов моря. |
| Brazil has greatly extended the availability of diagnosis and treatment through a network of more than 40,000 health workers who reach individual households. | Бразилия значительно расширила доступ к диагностике и лечению, создав сеть из более 40000 медицинских работников, обслуживающих отдельные домохозяйства. |