| What we need now is a rest. | Что нам сейчас нужно - это отдых. |
| I need time to mull things over before I decide what to do. | Мне нужно время, чтобы всё обдумать, прежде чем я решу, что делать. |
| If you need more information, we are happy to send it. | Если вам нужно больше информации, мы будем рады её вам переслать. |
| If need be, I will come early tomorrow morning. | Если будет нужно, я приду завтра рано утром. |
| We need a lot of patience when we study. | Нам нужно много терпения, когда мы учимся. |
| Even superheroes need an occasional break. | Даже супергероям нужно отдыхать время от времени. |
| I need some time to think about it. | Мне нужно время, чтобы это обдумать. |
| I estimate that we'll need two days to finish the work. | Я считаю, что нам нужно два дня, чтобы закончить работу. |
| I don't need you to take care of me. | Мне не нужно, чтобы ты обо мне заботилась. |
| I think you've got what I need. | Я думаю, у тебя есть то, что мне нужно. |
| You don't have to buy anything, since we have everything we need. | Тебе не надо ничего покупать - у нас есть всё, что нам нужно. |
| Though the Government of Uganda is trying to control it, there is need for other actors to intervene in the control. | Хотя правительство Уганды пытается контролировать ситуацию, нужно, чтобы в процесс контроля были вовлечены другие участники. |
| Certain elements, such as reports, would need additional training. | Отдельным функциям, например генерированию отчетов, нужно обучать дополнительно. |
| We need, more than ever, mutual understanding and creative thinking against a background of important developments at the global level. | Нам как никогда нужно взаимопонимание и творческое мышление на фоне важных веяний на глобальном уровне. |
| What we may need is something like a "Uniting for Disarmament" approach. | Что нам, пожалуй, нужно - так это что-то вроде подхода в духе "единство в пользу разоружения". |
| We need a horizon before us with predictable timelines, however flexible. | Нам нужно видеть горизонт в увязке с предсказуемыми, но все же гибкими сроками. |
| My delegation thinks that the Shannon Mandate has given us what we need. | И моя делегация считает, что мандат Шеннона дает нам то, что нам нужно. |
| There was a need for product information to be clear, comprehensive and reliable. | Нужно, чтобы информация о продуктах была ясной, полной и надежной. |
| The High Court of Bombay has also held that the applicant need not provide the "minority opinion". | Высокий суд Бомбея также постановил, что ходатайствующей стороне не нужно предоставлять "мнение меньшинства". |
| Delegates emphasised the need for UN/CEFACT to organise and provide the necessary technical framework. | Делегаты подчеркнули, что СЕФАКТ ООН нужно организовать и обеспечить необходимую техническую основу. |
| Thus there is the need for the establishment of more and more courts with the requisite human and material resources to run them. | Ввиду этого нужно создавать все больше судов, обеспечивая их необходимыми людскими и материальными ресурсами. |
| The main target group is persons with disabilities who are under the age of 30 and need assistance to find work. | Основной целевой группой являются инвалиды в возрасте до 30 лет, которым нужно помочь в трудоустройстве. |
| Obviously the States parties need more time to analyze the different views regarding this topic. | Очевидно, что государствам-участникам нужно больше времени для анализа различных взглядов по этой теме. |
| They need access to quality and continued education. | Им нужно качественное и полное образование. |
| The workers need not pay the maternity insurance premiums. | Самим работникам взносы по страхованию материнства выплачивать не нужно. |