| Well, if you need me to tell you, sir, you need me more than I thought. | Чтож, если нужно, чтобы я непременно это сказал, сэр... тогда я нужен Вам даже больше, чем я думал. |
| Sir, we need... we need some beef and some beans. | Сэр, нам нужно... нам нужна говядина и фасоль. |
| We kind of need these guys around just now, just like we'll need our friends when it actually happens. | Нам сейчас очень нужно, чтобы они были здесь, также, как нам понадобятся наши друзья, когда всё случится. |
| Peace in the Middle East need not be a dream, and endless confrontation need not be our only reality. | Нам совсем не нужно, чтобы мир на Ближнем Востоке оставался лишь мечтой и чтобы нескончаемая конфронтация оставалась нашей единственной реалией. |
| But I need you, Kelly. I need you to be there for me tonight. | Но мне нужно, чтобы ты вечером была там. |
| What I need, what we need, is a sheriff that answers his radio. | Что мне нужно, что нам нужно, чтобы шериф отвечал на вызов. |
| Other delegations expressed their need for more time to reflect on the proposal. | Другие делегации указали, что им нужно больше времени на обдумывание предложения. |
| Where commitments already exist, we need faster implementation of the corresponding multilateral environmental agreements. | Там где обязательства уже существуют, нам нужно добиться более быстрого осуществления соответствующих многосторонних природоохранных соглашений. |
| While seeking to help the country advance, we will need also to guard against causing unintended harm. | Стремясь помочь стране идти вперед, нам нужно также действовать осторожно, чтобы случайно не навредить ей. |
| Cases continued to be resolved within the formal system without the need for a final judgement on the merits. | Дела в рамках официальной системы по-прежнему разрешались, когда не нужно было выносить окончательные решения по существу дел. |
| As a result, there is no need for the UNECE secretariat to notify non-EU AETR Contracting Parties. | Как следствие, секретариату ЕЭК ООН не нужно уведомлять Договаривающиеся стороны, которые не являются членами ЕС. |
| You needn't have taken a taxi. | Тебе не нужно было брать такси. |
| You need not have hurried so much. | Не нужно было так сильно торопиться. |
| I don't think that technology provides us with everything we need. | Я не думаю, что технология может предоставить нам всё, что нам нужно. |
| I need something to write with. | Мне нужно что-нибудь, чем можно писать. |
| You needn't have bought such a large house. | Тебе не нужно было покупать такой большой дом. |
| These clothes are dirty and need washing. | Эта одежда грязная, нужно её постирать. |
| This is the very thing that you need. | Это как раз то, что тебе нужно. |
| I need some sugar to make a cake. | Мне нужно немного сахара, чтобы приготовить торт. |
| Please take with you as much as you need. | Пожалуйста, возьми с собой столько, сколько тебе нужно. |
| You need not write more than 400 words. | Тебе не нужно писать больше 400 слов. |
| You need not have come all the way from such a distant place. | Тебе не нужно преодолевать весь этот путь из такого далекого места. |
| Lucas, I need a solution and I need it now! | Лукас, мне нужно решение и срочно. |
| Maybe so, but right now, I don't need imagination, I need copy. | Может и так, но прямо сейчас, Мне нужно не воображение, а твой материал. |
| The representative of one regional group stressed the need for UNCTAD to look beyond traditional donors and to find ways to widen the donor base. | Представитель одной региональной группы подчеркнул, что ЮНКТАД нужно выходить за рамки традиционных доноров и изыскивать пути расширения донорской базы. |