Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Necessary - Необходимости"

Примеры: Necessary - Необходимости
Means of transportation for hospital referral when necessary. средства транспортировки роженицы в больницу при необходимости.
It's no longer necessary that she respond to Miranda. Нет необходимости, чтобы она отвечала на зачитывание прав
It wasn't necessary, we can forget him. В этом не было необходимости, можем забыть о нём
And even then, only if we decide you're stable enough not to use them unless absolutely necessary. И только потом, если мы решим, что ты достаточно стабилен, чтобы не использовать их без крайней необходимости.
"He believes necessary to prevent certain death." "За исключением необходимости предотвратить неизбежную смерть"
But you only use that when absolutely necessary, right, Homie? Но ты будешь пользоваться этим только при крайней необходимости, верно, Гомерчик?
No, no, that's really not necessary. Нет, нет, в этом нет необходимости.
Well, we're here to save you from Lee Baker, but, apparently, that's not necessary. Мы здесь, чтобы спасти вас от Ли Бейкера, но, очевидно, в этом нет необходимости.
The Committee also considers that it is not necessary to give separate consideration to the other claims arising under article 9 of the Covenant. Комитет также считает, что нет необходимости рассматривать отдельно другие жалобы, касающиеся статьи 9.
These include the rights of detainees to be informed of the reasons of their arrest, to have prompt access to a lawyer and, when necessary, to legal aid. Они включают право задержанных на получение информации о причинах их задержания, незамедлительный доступ к услугам адвоката и, при необходимости, правовой помощи.
Review and strengthen, when necessary, evidence-based legislation, together with fiscal and other relevant policies that are effective in reducing the risk factors for non-communicable diseases обзор и укрепление, в случае необходимости, основанных на достоверных результатах законов, а также налоговой и прочей актуальной политики, которая эффективно уменьшает факторы риска неинфекционных заболеваний;
There is no doubt that it is necessary to develop specific standards, guidance and competencies for system-wide evaluation, and I intend to engage the United Nations Evaluation Group to facilitate this work, as recommended by the experts. Нет сомнений в необходимости разработки для общесистемной оценки конкретных стандартов, руководящих положений и профессиональных требований, и я намерен просить Группу Организации Объединенных Наций по оценке оказывать содействие этой работе, как было рекомендовано экспертами.
We don't have to take on all of them, just as many as we have to in order to resupply when necessary. Нам не нужно брать всё Возьмём столько, сколько сможем Чтобы пополнить запасы в случае необходимости.
The feeling was you'd already done whatever damage you could, so it wasn't necessary. Казалось, что вы причинили весь вред, на какой были способны, и в этом не будет необходимости.
The Executive Office uses such information to monitor appointments that are due to expire in the subsequent four months, in order to process the necessary extensions and/or initiate succession planning as needed. Канцелярия использует эту информацию для отслеживания назначений, которые должны закончиться в течение следующих четырех месяцев, чтобы оформить необходимое продление назначения и/или приступить, в случае необходимости, к планированию замены сотрудника.
While the current trends in the field have allowed for reductions, new demands may well arise for peacekeeping and the United Nations must be ready, when called upon, to meet them with the necessary resources. Несмотря на то, что текущие тенденции на местах позволяли производить сокращения, могут возникнуть новые потребности в операциях по поддержанию мира, и Организация Объединенных Наций должна быть готова при необходимости удовлетворять их, располагая требующимися ресурсами.
Moreover, the Committee points out that such information is necessary, not only for reporting purposes, but also for the day-to-day management of the implementation of the accountability framework, including monitoring progress, evaluating results and taking corrective action, as required. Кроме того, Комитет отмечает, что такая информация необходима не только для целей отчетности, но и для текущего руководства работой системы обеспечения подотчетности, отслеживания прогресса, оценки результатов и принятия при необходимости мер по исправлению положения.
The Mission is mindful of the Advisory Committee's concerns and takes all the necessary steps to be transparent in justifying redeployments based on current operational requirements which could not be foreseen at the time of budget preparation. Миссия учитывает соображения Консультативного комитета и принимает все необходимые меры для обеспечения транспарентности при обосновании необходимости перераспределения средств, обусловленной нынешними оперативными потребностями, которые невозможно было предусмотреть во время планирования бюджета.
As indicated in paragraph 95 above, while noting these improvements, the Advisory Committee concurs with the view expressed by the Secretary-General that further improvements are necessary. Как указано в пункте 95 выше, Консультативный комитет, отмечая это улучшение положения дел, выражает согласие с мнением Генерального секретаря о необходимости дальнейших улучшений.
Although the ultimate success of a mediation process is achieved when mediation is no longer needed, continuing mediation efforts are necessary in all almost all conflict situations for the effective implementation of a peace agreement. Хотя окончательный успех процесса посредничества достигается тогда, когда в посредничестве уже более нет необходимости, требуется прилагать постоянные посреднические усилия практически во всех конфликтных ситуациях для обеспечения эффективного осуществления мирного соглашения.
Several delegations described their efforts in this regard, and UNHCR was encouraged to consider complementary approaches, such as temporary protection, when necessary, but without abandoning its commitment to the three core durable solutions. Несколько делегаций охарактеризовали свои усилия в этой области, а УВКБ было предложено рассмотреть дополнительные подходы, такие как, при необходимости, временная защита, не отказываясь от своих обязательств по трем стержневым долгосрочным решениям.
Moreover, nothing prevents the domestic judicial authorities from investigating and prosecuting other crimes over which they have jurisdiction; in so doing, they may request the Tribunal's cooperation when necessary. Кроме того, ничто не препятствует национальным судебным органам осуществлять расследование и судебное преследование в связи с другими преступлениями, на которые распространяется их юрисдикция; при этом они могут, при необходимости, обращаться к Трибуналу за содействием.
Priority had been given to figures provided by countries in drawing up the maps and graphics, but, when necessary, selected datasets had been used to fill gaps. Приоритет отдавался цифровым данным, представленным странами в процессе составления карт и графических материалов, однако по мере необходимости для заполнения пробелов использовались избранные наборы данных.
At the same time, the increasing computerization of rail transport and the widespread use of the electronic invoice and databases inevitably make it necessary to formulate an agreed-upon policy in this field. Вместе с тем все возрастающая роль информатизации на железнодорожном транспорте, широкое использование электронной накладной, баз данных неизбежно приводит к необходимости выработки согласованной информационной политики.
The remaining equipment transferred from other ATP countries, numbering 391, will not have to undergo verification of the K coefficient and may be retested, when necessary, by experts in accordance with section 5 of annex 1, appendix 2 of ATP. Остальные транспортные средства, переданные из других стран СПС, в количестве 391 единица не должны будут проходить проверку коэффициента К и при необходимости могут быть подвергнуты контролю экспертами в соответствии с разделом 5 добавления 2 к приложению 1 СПС.