Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Necessary - Необходимости"

Примеры: Necessary - Необходимости
The importance of education lies in providing the individual with the necessary means for personal fulfilment and offering society the contribution of qualified human resources, a necessary element in achieving national development. Что касается образования, то его важность вытекает из необходимости предоставления каждому гражданину возможности получить его, с тем чтобы общество могло воспользоваться плодами усилий квалифицированной рабочей силы, являющейся необходимым элементом для развития страны.
That is why we are calling on the Security Council to assume responsibility when necessary and when the region lacks the necessary military, logistical and financial capabilities to implement them. Вот почему мы призываем Совет Безопасности принять на себя ответственность, в случае необходимости и когда страны региона не будут располагать необходимым военным, материально-техническим и финансовым потенциалом для их осуществления.
In a transparent and, when necessary, confidential manner, all necessary information is shared with the relevant actors, allowing them to have a clear understanding of the ICRC's findings and operations. Вся необходимая информация предоставляется соответствующим заинтересованным сторонам транспарентно и, по необходимости, конфиденциально, что позволяет им иметь четкое понимание относительно имеющейся у МККК информации и проводимых им операциях.
He noted that inter-agency coordination among United Nations entities was necessary and strongly encouraged. Он упомянул о необходимости межучрежденческой координации между органами системы Организации Объединенных Наций и настоятельно призвал к ее обеспечению.
The view was expressed that an overhaul of the treaties on outer space was not necessary, but that a review involving modifications to the treaties was necessary. Было высказано мнение, что в полном пересмотре договоров по космосу нет необходимости, а требуется лишь рассмотреть их и внести поправки.
Introduce more effective legal provisions for collecting fines and the involvement of financial authorities in this process to the extent necessary. Следует разработать более действенные правовые процедуры взыскания штрафов и по мере необходимости привлекать к этому процессу финансовые органы.
The Ozone Secretariat should attend the meetings of the TEAP whenever possible and appropriate to provide ongoing institutional advice on administrative issues when necessary. Секретариат по озону должен участвовать в совещаниях ГТОЭО, когда это возможно и целесообразно, в целях обеспечения непрерывных организационных консультаций по административным вопросам в случае необходимости.
A number of representatives said that it was necessary to strengthen the regional presence and engagement of UNEP. Ряд представителей заявили о необходимости укрепления регионального присутствия и участия ЮНЕП.
Her delegation concurred that a WSIS+10 summit was not necessary to conclude the overall review already in motion. Ее делегация согласна с тем, что для завершения уже идущего процесса всеобъемлющего обзора нет необходимости проводить ВВУИО+10.
When necessary, the mission will provide security for oil infrastructure, in cooperation with the Abyei Police Service, once it is established. При необходимости миссия будет обеспечивать безопасность нефтяной инфраструктуры во взаимодействии с Полицейской службой Абьея после ее создания.
Given the continuing relevance of the 2003 recommendations, an updated set of recommendations is not yet necessary. Рекомендации 2003 года по-прежнему актуальны, поэтому в обновленном наборе рекомендаций пока нет необходимости.
The Group noted that additions to the recent exchange of information were not necessary. Группа отметила, что необходимости в каких-либо дополнениях к состоявшемуся недавно обмену информацией нет.
It is not necessary to the test to release "as rapidly as possible". С точки зрения испытания нет необходимости отпускать акселератор "как можно быстрее".
The working procedures and policy guidance documents had been published on the Convention website and could be revised whenever necessary to reflect experience gained. Документы с изложением оперативных процедур и директивных руководящих указаний были опубликованы на веб-сайте Конвенции и могут пересматриваться по мере необходимости с тем, чтобы отражать накопленный опыт.
The Government will endeavour to update the report as and when necessary. Правительство будет стремиться по мере необходимости вносить в доклад новую информацию.
One participant highlighted the need for continued autonomous liberalization by developing countries, as it was not necessary to liberalize under GATS. Один из участников подчеркнул необходимость продолжения автономной либерализации в развивающихся странах, поскольку необходимости в либерализации в рамках ГАТС не существует.
I don't use taxis unless it's absolutely necessary. Я не пользуюсь такси кроме случаев крайней необходимости.
Tom decided that it wasn't necessary to go into the office today. Том решил, что не было необходимости ехать в офис сегодня.
When necessary, it may convene with a minimum of seven of its members. При необходимости заседания Суда могут проводиться при участии не менее семи его членов.
When necessary, the Court may form a number of chambers as it deems appropriate to examine special types of cases. При необходимости Суд может сформировать несколько палат, если он считает это целесообразным для рассмотрения дел особых категорий.
In 2011, no adjustment was necessary as UNICEF did not recognize advances of cash assistance in its statement of financial position. В 2011 году необходимости проводить корректировку не было, поскольку ЮНИСЕФ не указывал в ведомости финансового положения авансы в рамках оказания помощи наличными средствами.
Since this gtr is based on existing requirements and some harmonized tests, no economic or technical feasibility study was deemed necessary. Поскольку настоящие гтп основаны на уже существующих требованиях и некоторых согласованных испытаниях, было принято решение о том, что в анализе технической и экономической осуществимости необходимости нет.
In necessary situations with elevated security risks, contractors will be provided with Malian military or police escorts to their destination. В случае необходимости, обусловленной высокими рисками в области безопасности, подрядчики будут до своего места назначения сопровождаться военнослужащими или полицейскими Мали.
When necessary, the Office will arrange transport free of charge so as to facilitate disabled voter access to their assigned polling stations. В случае необходимости Управление будет организовывать бесплатную перевозку избирателей из числа инвалидов в предписанные для них избирательные участки.
Given this, a password protected platform distinct from the regular website of the subprogramme is no longer necessary. Поэтому в ведении платформы, защищенной паролем, отдельно от обычного веб-сайта подпрограммы больше нет необходимости.