Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Necessary - Необходимости"

Примеры: Necessary - Необходимости
The U.S. Congress is constantly assessing the state of U.S. legislation and amending existing legislation or enacting new legislation where deemed necessary. Конгресс США постоянно следит за состоянием законодательства страны, по мере необходимости внося поправки в уже действующие или принимая новые законы.
Judicious use of contractual arrangements for staff deployment could add value to performance and ensure the best possible use of human resources when necessary. Разумное использование контрактных процедур для назначения персонала могло бы повысить отдачу при исполнении служебных обязанностей и позволило бы осуществлять оптимальное использование людских ресурсов в случае необходимости.
The Secretary-General, when necessary, shall prepare and circulate to members of the Committee a brief summary of the information submitted in accordance with rule 21. Генеральный секретарь при необходимости подготавливает и распространяет среди членов Комитета резюме информации, представленной в соответствии с правилом 21.
Measure 3.01: The necessary improvements to be made to structures should be discussed with the cantons and carried out rapidly. Мера 3.01: Совместно с кантонами надлежит обсудить вопрос о необходимости усовершенствования сооружений и о незамедлительном проведении таких мероприятий.
Several delegations underscored the importance of continuing the Fund and said that it was necessary to eliminate obstacles to accessing funds at what was a critical juncture. Ряд делегаций подчеркнули важность продолжения работы Фонда и заявили о необходимости устранения препятствий на пути получения доступа к финансовым средствам на этом переломном этапе.
Perhaps because rail data can be obtained from the railways when needed, countries have not found it necessary to push international co-operation in this field. По-видимому, по той причине, что данные, касающиеся железнодорожного транспорта, при необходимости могут быть получены от железных дорог, страны не считают необходимым стимулировать международное сотрудничество в этой области.
The European Union attaches particular importance to the need for the populations to be provided with the necessary means in order to participate actively in the democratic process. Европейский союз придает особое значение необходимости того, чтобы населению обеспечивались должные возможности для активного участия в демократическом процессе.
The impact of actions is measured in coordination with institutional Liaison Committees for the purpose of establishing new strategies of intervention to make the necessary changes. Результативность осуществляемых мероприятий отслеживается совместно с межведомственными комиссиями с целью разработки новых направлений деятельности с учетом необходимости внесения соответствующих изменений.
The expert meeting agreed that a more detailed examination of a number of issues was necessary prior to any conclusions being drawn about the need to revise the Convention. Участники этого совещания договорились о том, что необходимо провести более детальное рассмотрение ряда вопросов, прежде чем делать какие-либо выводы относительно необходимости пересмотра Конвенции.
While support was expressed in favour of that proposal, some doubt was expressed as to whether it was necessary to revise paragraph 5 at all. Хотя это предложение получило поддержку, были высказаны определенные сомнения относительно необходимости в каком - либо пересмотре пункта 5.
A comprehensive Aid for Trade package with sufficient, and when necessary additional, financial resources is essential to boost the development benefits that may flow from the Doha work programme. Всеобъемлющий пакет мер "Помощь в интересах торговли", подкрепленный достаточными - и при необходимости дополнительными - финансовыми ресурсами, необходим для увеличения выгод, которые могут быть получены для процесса развития от Дохинской программы работы.
The Mission needed to intensify its efforts to clear the backlog of advances paid to implementing agencies and ensure the recovery of funds, wherever necessary. Миссии необходимо активизировать свои усилия, с тем чтобы провести обзор всех выплаченных учреждениям-исполнителям авансов и в случае необходимости добиться возврата этих средств.
Some participants suggested to use "wherever applicable" instead of "wherever necessary". Некоторые участники предложили использовать слова "в случае целесообразности" вместо слов "в случае необходимости".
It was felt necessary to add a principle ensuring that the draft principles and guidelines do not diminish or extinguish existing or future rights. Был сделан вывод о необходимости добавления принципа, обеспечивающего, чтобы проект принципов и руководящих положений не ущемлял или не отменял существующих или будущих прав.
In view of this, new technologies and leisure activities would seem to be complementary, which makes it all the more necessary to encourage public transport operators to offer radically different services. В свете вышесказанного можно констатировать, что новые технологии и деятельность, связанная с досугом, по всей видимости, будут дополнять друг друга, а это свидетельствует о все более острой необходимости стимулировать операторов общественного транспорта предлагать радикально различающиеся услуги.
This is not necessary for equivalents and derogations granted on a trial basis since the Administrative Committee is adopting a recommendation to that effect. Это требование нет необходимости применять в отношении эквивалентных замен и отступлений, разрешаемых в порядке испытания, поскольку Административный комитет принимает на этот счет свою рекомендацию.
The Panel has considered whether there were any savings in costs which should have been deducted from the claim and has concluded that no adjustment is necessary. Группа рассмотрела вопрос о том, была ли получена вообще экономия на расходах, которую следовало бы вычесть из суммы претензии, и пришла к выводу об отсутствии необходимости в корректировке.
After discussion, it was also agreed that it was not necessary for the notice to refer to the priority rank of the acquisition security right. После обсуждения было принято также решение, что нет никакой необходимости делать в уведомлении ссылку на степень приоритета приобретательского обеспечительного права.
While it is not necessary to disseminate all research findings, industrialists nonetheless have a duty to carefully select the information that should be released for public debate. Хотя нет необходимости распространять результаты исследований в полном объеме, тем не менее предприниматели обязаны тщательно отбирать информацию, которую следует передавать для публичного обсуждения.
It should be also be based on the observance of religious, cultural, ethnic and demographic specificities and on the necessary protection of civilians under brutal occupation. Она должна также основываться на уважении религиозных, культурных, этнических и демографических особенностей и на необходимости защиты гражданских лиц в условиях жестокой оккупации.
The Panel concluded, however, that it was necessary to verify, in each individual case, the presence of a causal relationship with the invasion. Однако Группа сделала вывод о необходимости удостоверяться в каждом отдельном случае в наличии причинно-следственной связи со вторжением.
The Security Council should, whenever necessary, set forth recommendations for coordinated political action by the competent organs of the United Nations and the international community. В случае необходимости Совет Безопасности должен формулировать рекомендации в отношении принятия согласованных политических действий надлежащими органами Организации Объединенных Наций и международным сообществом.
It is not necessary for us to tie the hands of the heads of State or Government who will be presiding over the round tables. Нам нет необходимости ограничивать свободу глав государств или правительств, которые будут выполнять функции председателей «круглых столов».
In accordance with its terms of reference, the Statistical Commission can advise on the appropriateness of the use of particular statistics when necessary. В соответствии со своим кругом ведения Статистическая комиссия может при необходимости дать заключение относительно правильности выбора тех или иных статистических данных.
If that were the case, from a legal point of view, the Declaration was not necessary. Если дело обстоит именно так, то с правовой точки зрения в упомянутой фразе нет никакой необходимости.