Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Necessary - Необходимости"

Примеры: Necessary - Необходимости
As I was saying, because of this necessary maintenance, You will be restricted to this floor Как я уже говорил, из-за этой технической необходимости, вам придется остаться на этом этаже.
Analysts at ratings agencies follow developments in the country for which they are responsible and, when necessary, travel there to review the situation. Аналитики в рейтинговых агентствах следят за развитием событий в стране, за которую они отвечают, и при необходимости ездят туда для оценки ситуации на месте.
It needs to draw together existing international institutions, with their expertise and resources, to reform them when necessary, and encourage effective cooperation and common action. Он должен соединить международные институты с их опытом и ресурсами, реформировать их в случае необходимости, а также способствовать эффективному сотрудничеству и совместным действиям.
The young Queen appeared in public only when it was necessary and refrained from taking part in politics, instead deferring to Eleanor. Молодая королева появлялась на публике только в случае крайней необходимости и воздерживалась от участия в политической жизни страны, уступив своё место свекрови.
The General Assembly also approves reports on Council and Secretariat activities, determine Member State contribution, and adopt and revise ICCROM's Statutes and regulations, when necessary. Генеральная ассамблея одобряет отчеты о деятельности Совета и Секретариата, определяет взносы государств-членов и принимает, и при необходимости пересматривает, Устав и нормативные положения ИККРОМ.
No dosage adjustment is necessary for the older patients. нет необходимости изменения дозы у лиц пожилого возраста.
As a matter of drafting, it was proposed to redraft paragraph (2) to define conditions applicable when further hearings or evidence were necessary. В порядке редакционного замечания было предложено переработать формулировку пункта 2, с тем чтобы определить в нем условия, которые должны соблюдаться при возникновении необходимости в проведении новых слушаний или представлении дополнительных доказательств.
Therefore, it was not necessary to include an express reference to article 15 (1) in paragraph (2). Поэтому включать в пункт 2 специальную ссылку на статью 15(1) нет необходимости.
The present set of TBFRA definitions should be maintained and improved (when necessary). существующие определения ОЛРУБЗ следует сохранить и (при необходимости) улучшить.
the present set of TBFRA definitions should be maintained and improved (when necessary). следует сохранить и улучшить (при необходимости) нынешний набор определений ОЛРУБЗ.
Whatever you're thinking of doing, it's not necessary. Что бы ты ни думал сделать, в этом нет необходимости
No help from CBI is necessary, but you know what? Нет необходимости в помощи от КБР, но знаете что?
Zanna intentionally appear as figments of a child's imagination, allowing the child to move on with confidence once guidance is no longer necessary. Жанна намеренно появляются как вымыслы, воображения ребёнка, позволяют ребёнку пойти на дело с уверенностью когда в руководстве больше нет необходимости.
And all they ask for in return is that we never send them into harm's way unless it's absolutely necessary. И все, что они просят взамен,... чтобы мы никогда не посылали их туда, где опасно, если нет абсолютной необходимости.
She doesn't smile at all and only speaks when necessary. не льстит и все такое. говорит только по необходимости.
It's not necessary, I've got the check! Нет необходимости, чек у меня!
Although this task has traditionally been fulfilled by non-governmental organizations active in the electoral field, the United Nations should stand ready to support their programmes when necessary. Хотя традиционно эта задача выполнялась неправительственными организациями, занимающимися вопросами выборов, Организация Объединенных Наций должна быть всегда готова, в случае необходимости, поддержать их программы.
When necessary, members of the Brazilian Army and Marine Corps receive specialized courses in the following areas: При необходимости для военнослужащих сухопутных войск Бразилии и корпуса морской пехоты проводились специальные курсы подготовки в следующих областях:
His delegation would participate actively in seeking a consensus on the need to translate all legislative mandates into programmes and to make the necessary resources available for their implementation. Делегация Индии будет принимать активное участие в поиске консенсуса о необходимости отразить в программах все указания директивных органов и о выделении необходимых ресурсов на их осуществление.
I did, though it really sn't necessary, as you won't be in my house much longer. Получила, и думаю, в этом действительно не было необходимости, поскольку ты в моем доме долго не задержишься.
The report is self-explanatory, and I think it is not necessary for me to take the time of the Assembly by rehearsing its content. Доклад не требует никаких разъяснений, и я полагаю, что мне нет необходимости занимать время Ассамблеи, пересказывая его содержание.
In particular, it exposed the inability of policy makers to take concerted action to stimulate growth when it was clearly necessary. В частности, он показал неспособность политических лидеров осуществлять согласованные усилия по стимулированию экономического роста при наличии в этом явной необходимости.
No provision is required under this heading as it is planned that the medical personnel of the multinational force will provide any necessary medical treatment. По данной статье ассигнований не предусматривается, поскольку планируется, что медицинский персонал многонациональных сил окажет в случае необходимости медицинскую помощь.
Ms. LADGHAM (Tunisia) said that it was necessary to increase efforts to complete the Code of Crimes against the Peace and Security of Mankind. Г-жа ЛАДГАМ (Тунис) говорит о необходимости удвоить усилия с целью завершения разработки кодекса преступлений против мира и безопасности человечества.
In this context, the establishment of specialized peace-keeping units within the national armed forces of African States should be encouraged so that timely action can be taken when necessary. В этом контексте следует поощрять создание в рамках национальных вооруженных сил африканских государств специализированных подразделений по поддержанию мира, с тем чтобы при необходимости можно было предпринять своевременные действия.