Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Necessary - Необходимости"

Примеры: Necessary - Необходимости
With "space objects" being ruled by orbital mechanics, it is not necessary to set a precise line where outer space begins. Нет необходимости устанавливать точную границу космического пространства, если речь идет о «космических объектах», управляемых законами орбитальной механики.
(c) Noted that the expert group meeting mentioned in the report is no longer necessary. с) отметила, что в проведении упомянутого в докладе совещания группы экспертов больше нет необходимости.
There is increasing recognition of the need to provide the necessary space in the international system for the protection of political, social, economic and environmental "global public goods". Растет признание необходимости создания в рамках международной системы необходимого пространства для защиты политических, социальных, экономических и экологических «глобальных общественных благ».
It was also agreed that, where appropriate, Member States would be helped to build the necessary capacity to enable them to fulfil their protection mandate. Было также согласовано, что, при необходимости, государствам-членам будет оказана помощь в деле создания необходимого потенциала для выполнения ими обязанностей по защите.
The need to define corruption was raised, with one participant noting that this is necessary to enable people "to recognize it". Было заявлено о необходимости разработать определение коррупции, в связи с чем один из участников отметил, что необходимо дать людям возможность "распознавать ее".
These examples show that it is not necessary to wait for fundamental democratic reform before addressing the issue of land confiscation and paving the way to transitional justice. Эти примеры показывают, что нет необходимости ждать основополагающей демократической реформы, прежде чем решать вопрос конфискации земель и готовить почву для появления правосудия переходного периода.
It is not necessary to establish any new coordination mechanisms for monitoring and follow-up of the new Programme of Action, but existing mechanisms should be improved. Нет необходимости в создании новых координационных механизмов для контроля за реализацией новой программы действий и осуществления последующей деятельности, но существующие механизмы следует улучшить.
However, many States failed to report satisfactorily or tended to recite the provisions of the Convention and assumed that no implementing domestic legislation was necessary. Однако многие государства не готовят доклады на удовлетворительном уровне или стремятся пересказать положения Конвенции, утверждая, что в имплементирующем внутреннем законодательстве нет необходимости.
Secondly, if the immediate execution of a criminal sentenced to death was not deemed necessary, a two-year suspension could be pronounced. Во-вторых, в случае отсутствия необходимости в немедленном приведении в исполнение смертного приговора может быть вынесено решение о двухлетней отсрочке.
Therefore, the board should establish an interpretations committee to resolve national and when necessary sector-specific issues that may come up during the implementation of TAS. Поэтому Совету следует создать комитет по толкованиям для решения национальных и при необходимости иных проблем, которые могут возникнуть при осуществлении ТССУ.
The Security Council gave a clear mandate to UNMOT, based on the General Agreement between the parties, and supported the Mission and responded positively to its needs whenever necessary. На основе достигнутого между сторонами Общего соглашения Совет Безопасности предоставил МНООНТ конкретный мандат, поддержал деятельность Миссии и при необходимости положительно реагировал на ее потребности.
In the case of the Public Security Police and the National Republican Guard, there were special inspectorates to institute disciplinary proceedings when necessary. Что касается прежде всего Полицейской службы общественной безопасности и Национальной республиканской гвардии, то специальным инспекционным службам было поручено возбуждать в случае необходимости дисциплинарные процедуры.
Mr. KRETZMER said he was not sure whether the third, fourth and fifth sentences of the paragraph were necessary. Г-н КРЕЦМЕР говорит, что он не уверен в необходимости третьего, четвертого и пятого предложения пункта.
We should now, without delay, discuss possible ways to lay the foundation for adequate preventive action, including intervention, if and when necessary. Мы должны сейчас незамедлительно обсудить возможные пути подготовки основы для адекватных превентивных действий, включая в случае необходимости вмешательство.
But not equally necessary is the enduring uncertainty about the common political platform upon which Europe's voice in foreign policy will have to rely. Но в продолжительной неопределенности относительно общей политической платформы, на которую должен опираться голос Европы во внешней политике, нет такой необходимости.
The basic approach has worked well in practice, and it has not been considered necessary in Finland to change this approach. Основной подход хорошо зарекомендовал себя на практике в Финляндии, и было решено, что нет необходимости менять его.
Yet another suggestion was that no qualification of the rights arising under the law of the forum State was necessary. Согласно другому предложению, нет необходимости оговаривать права, вытекающие из права государства суда.
While responsibility for implementing the recommendations lay with the executive heads, the Secretariat stood ready to provide assistance on specific issues if and when necessary. Хотя ответственность за осуществление рекомендаций лежит на руководителях, Секретариат готов оказывать в случае необходимости помощь в конкретных вопросах.
The prevailing view was that it was necessary to control directed shark fisheries and some fisheries in which sharks constituted a significant by-catch. Преобладает мнение о необходимости контроля за специализированным ловом акул и некоторыми видами промысла, при которых в прилов попадает значительное число акул.
No change seems necessary, therefore, in a procedure for implementing mandates that is characterized by such a high degree of transparency and rigour. Ввиду этого, как представляется, нет необходимости менять процедуру реализации мандатов, которую отличают столь высокая транспарентность и строгость.
Such a fund is not necessary so long as Member States fulfil their Charter obligations to pay their assessments in full, on time and without conditions. В таком фонде необходимости не будет, если государства-члены будут выполнять свои уставные обязательства по уплате начисляемых им взносов полностью, своевременно и безоговорочно.
The Chair, in consultation with Member States and the secretariat of the Conference, would make the necessary arrangements for informal sessions, as needed. В консультации с государствами-членами и секретариатом Конференции Председатель примет необходимые меры для организации при необходимости неофициальных заседаний.
The principle of need means that the police can take action only if it is necessary in order to prevent a disturbance, etc. Принцип необходимости означает, что сотрудники полиции могут применить ту или иную меру лишь в том случае, если она является необходимой для предотвращения беспорядков и т.д.
However, a view was expressed that a definition was not necessary because no legal effect would be attached to it see below, para. 48). В то же время было высказано мнение, что необходимости в определении не имеется, поскольку с ним не будет связываться никаких правовых последствий (см. ниже пункт 48).
A decree adopted in 1998 further stipulated the need to revise legislation, to ratify human rights instruments and to create the necessary institutional mechanisms to monitor their implementation and dissemination. В принятом в 1998 году указе нашла дальнейшее воплощение идея о необходимости пересмотра законодательства, ратификации документов по правам человека и создания необходимых организационных механизмов для контроля за их осуществлением и распространением.