Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Соответствующих

Примеры в контексте "Necessary - Соответствующих"

Примеры: Necessary - Соответствующих
States shall do so only when it is deemed necessary. Просьбы о содействии могут поступать в международные организации от одного или более соответствующих государств.
These recommendations will be provided to new candidates when necessary, in order to assist them in preparing their applications. Эти рекомендации будут представляться новым кандидатам в соответствующих случаях в целях оказания им помощи в подготовке их заявлений о вступлении в число участников.
In addition, there is a significant lack of necessary expertise and capacity to regulate or deal with Internet-related hate crime cases. Кроме того, ощущается серьезная нехватка соответствующих экспертных знаний и потенциала для регламентации и ведения связанных с использованием Интернета дел о совершении преступлений на почве ненависти.
The Ministry of Education is responsible for promoting literacy, but it opens the door to participation by all official and non-official sectors in providing the necessary requirements. Хотя ответственность за распространение грамотности несет Министерство образования, оно предоставляет возможность всем формальным и неформальным секторам участвовать в удовлетворении соответствующих потребностей.
Assistance by the police in conducting anti-cartel investigations is not possible due to the lack of necessary regulations, guidelines and experience. Полиция также не может оказать помощь в расследовании случаев картельного сговора в силу отсутствия соответствующих норм регулирования, руководящих принципов и опыта.
The Ministry of Public Health and Population and partners are taking measures to introduce necessary improvements. Министерство здравоохранения и по делам населения и партнеры предпринимают усилия по улучшению соответствующих элементов системы.
Conduct studies on the development of rural women and prepare the necessary draft documents for this purpose. Проведение исследований в области развития сельских женщин и подготовка соответствующих проектов документов по данному вопросу.
The same can and shall be done in other United Nations entities by designating disability focal points for the necessary arrangements. Такая же задача может и должна быть решена и другими структурами Организации Объединенных Наций путем назначения координаторов по вопросам инвалидов, которые будут отвечать за организацию и осуществление соответствующих мероприятий.
It points out, however, the need to improve the necessary logistical, material and financial resources. Вместе с тем в нем была отмечена необходимость улучшения соответствующих логистических и материальных средств и финансовых механизмов.
The cases were passed on to the judicial authorities when the necessary reports had been drafted. После составления соответствующих протоколов эти дела были переданы в судебные органы.
Further development of the necessary institutional network is thus essential. Это обусловливает необходимость дальнейшего развития сети соответствующих учреждений.
That should include the development and effective implementation of necessary legislation, standards, policies and resources at all levels. К числу таких мер относятся разработка и эффективное применение соответствующих законов, стандартов, стратегий и использование ресурсов на всех уровнях.
Institutional mechanisms for implementing gender policy will be improved by making the necessary corrections, additions and amendments to existing legislation and by adopting new laws and regulations. Ожидается совершенствование институциональных механизмов реализации гендерной политики через принятие соответствующих поправок, дополнений и изменений в действующее законодательство и принятие новых нормативно-правовых актов.
The availability of necessary government approvals, direction and support is critical to successful BOT projects. Решающее значение для успешного осуществления проектов СЭП имеют возможность получения соответствующих санкций правительства, его руководящая роль и поддержка.
Whenever necessary, legislation also provided for appropriate penalties. В то же время в надлежащих случаях законы предусматривают вынесение соответствующих наказаний.
The Review Conference must provide the necessary stimulus by making forward-looking, specific agreements and recommendations. Конференция по рассмотрению действия Договора должна создать необходимые стимулы для достижения долгосрочных, перспективных, конкретных соглашений и выработки соответствующих рекомендаций.
However, it seemed necessary to specify the content of those rules where the lateness of the formulation of the reservation calls for adaptations. Вместе с тем, представляется необходимым уточнить содержание этих правил, поскольку последующее формулирование оговорки требует внесения соответствующих коррективов.
That will allow the United Nations to see the big picture and make the necessary suggestions to the parties, as appropriate. Это позволит Организации Объединенных Наций увидеть более широкую картину и в соответствующих случаях сделать необходимые предложения сторонам.
The Office of the Prosecutor encourages the respective authorities to continue to take the steps necessary to implement the relevant agreements. Канцелярия Обвинителя призывает соответствующие власти продолжать предпринимать необходимые меры для осуществления соответствующих соглашений.
Their members need to be able to rely on adequate support structures with the necessary expertise. Члены этих комиссий и миссий должны иметь возможность опираться на поддержку соответствующих вспомогательных структур с необходимыми экспертными ресурсами.
Should the decision of the Council entail budget implications, the existing budgetary process provides the flexibility necessary for the Secretary-General to propose appropriate changes. Если решение Совета повлечет за собой последствия для бюджета, существующие процедуры составления и исполнения бюджета обеспечат Генеральному секретарю необходимую гибкость при представлении предложений относительно соответствующих изменений.
The Commission has swiftly taken the necessary steps to follow up on the relevant provisions of the resolution. Комиссия оперативно принимала необходимые меры для выполнения соответствующих положений этой резолюции.
The law enforcement agencies do all that is necessary to investigate such offences. Российскими правоохранительными органами принимаются все необходимые меры, направленные на раскрытие соответствующих преступлений.
However successful individual projects may be, they will not have the necessary impact if they are not accompanied by appropriate organisational structures and processes. Какими бы успешными ни были отдельные проекты, они не окажут должного влияния, если их реализация не будет сопровождаться созданием соответствующих организационных структур и процессов.
It was therefore necessary to establish a special regime of liability in the relevant conventions. Поэтому необходимо установить специальный режим материальной ответственности в соответствующих конвенциях.