Eventually, and only if extremely necessary, an informal meeting could be convened. |
Наконец, только в случае чрезвычайной необходимости может быть созвано неофициальное совещание. |
It's... It's really not necessary. |
Это... в этом нет необходимости. |
We got mostly innocent people in there, so no shots fired unless absolutely necessary. |
Здесь в основном невинные люди, так что стрельба, только по крайней необходимости. |
No, that's not necessary. |
Нет, в этом нет необходимости. |
The secretariat was requested to check that the terms were used appropriately in ADR and, where required, to make the necessary corrections. |
Секретариату было поручено проверить правильность употребления этих терминов в ДОПОГ и, при необходимости, внести необходимые исправления. |
I swear I wouldn't bother you if it wasn't absolutely necessary. |
Клянусь, я бы не стал беспокоить тебя без крайней необходимости. |
That doesn't really seem necessary. |
Мне кажется, в этом нет необходимости. |
This is not necessary, you know. |
Знаете, в этом нет необходимости. |
It wasn't necessary for them to die. |
Не было необходимости губить этих людей. |
Ma'am, that's not necessary. |
Мэм, в этом нет необходимости. |
It's not necessary between us. |
В этом нет необходимости между нами. |
It isn't really necessary, but it's safer. |
В общем-то, в этом нет необходимости, но так надёжнее. |
They help, of course, but they're not entirely necessary. |
Разумеется, они помогают, но крайней необходимости в них нет. |
Thank you for the ride home... but it was not necessary. |
Спасибо, что привез домой, но в этом не было необходимости. |
If you believe me, then this issue will be resolved with no further action necessary. |
Если ты мне веришь, то этот вопрос решён и нет необходимости продолжать. |
Ryszard, we're going to meet only when it's absolutely necessary. |
Рышард. Встречаться мы будем только по необходимости. |
It wasn't necessary for me to decide for myself. |
У меня не было необходимости примерять это на себя. |
This isn't necessary, come on. |
В этом нет необходимости, кончай. |
It's not, strictly speaking, necessary anymore. |
Честно говоря, в этом уже нет необходимости. |
It wouldn't have been necessary. |
В этом не было бы необходимости. |
He said locking her up wasn't necessary. |
Он сказал, что не было необходимости ее запирать. |
The Secretariat will continue to report to the General Assembly on progress achieved in this matter as and when necessary. |
Секретариат будет продолжать по мере необходимости представлять Генеральной Ассамблее доклады о прогрессе, достигнутом в этой области. |
This may happen where the Judge determines an application the Labour Court; where the parties to the dispute have agreed that the assessors are not necessary; or if it is necessary for the expeditious determination of proceedings. |
Это может произойти в том случае, когда судья рассматривает обращение в Суд по трудовым спорам, в котором стороны в споре договорились, что в заседателях нет необходимости, или когда необходимо быстро завершить производство. |
101.69 Take all necessary steps to strengthen public confidence in the justice system and limit the use of pre-trial detention as strictly necessary (France); |
101.69 принять все необходимые меры для укрепления доверия общества к системе правосудия и использовать досудебное заключение под стражу лишь в случае крайней необходимости (Франция); |
In such cases we will only pass on personal data if it is necessary to do so, and we will not keep your personal data or records of our correspondence longer than necessary. |
В таких случаях мы предоставим им персональные данные только по необходимости и мы не будем хранить Ваши персональные данные данные и историю записи нашей переписки дольше чем это нужно. |