Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Necessary - Необходимости"

Примеры: Necessary - Необходимости
Gynecologist examinations are held when necessary and upon request of a female prisoner to be examined. По просьбе заключенных-женщин и при необходимости проводится гинекологический осмотр.
Further investigation not necessary or reasonably practicable Нет необходимости в дальнейшем расследовании или оно практически невозможно
Ms. Chanet said that in the light of that proposed change, the last sentence was no longer necessary. З. Г-жа Шане говорит, что с учетом предложенных изменений включать последнее предложение уже нет необходимости.
He would then be free to engage in further oral discussions as and when necessary. После этого, при необходимости, у него появится возможность провести дополнительное устное обсуждение.
In the European jurisdiction, it was for the representatives of a State to decide whether a given act was necessary. В европейской юрисдикции решение о необходимости осуществить то или иное действие оставляется за представителями государства.
The basic data-collection phase of the victims' register had been completed, but the register could be updated whenever necessary. Завершен этап сбора основных данных для регистра жертв, но регистр может обновляться по мере необходимости.
Legal aid services are provided when necessary for persons who allege such violations. При необходимости лицам, выдвигающим обвинения в таких нарушениях, предоставлялись услуги юридической помощи.
The Organization's initiatives on peacebuilding had also made it necessary to review the entire enterprise of peacekeeping. Инициативы Организации в области миростроительства также ведут к необходимости пересмотра всей деятельности по поддержанию мира.
Estimates in respect of those fugitives would be addressed in accordance with established budgetary procedures as and when necessary. Смета расходов, связанных с судебным преследованием этих лиц, будет рассматриваться в соответствии с установленными бюджетными процедурами по мере необходимости.
He wondered whether the State party's reservations to the Convention were necessary and whether they should be sustained. Выступающий задается вопросом о необходимости сформулированных государством-участником оговорок к Конвенции и целесообразности их сохранения.
The United States of America did not believe new norms were necessary or useful. По мнению Соединенных Штатов Америки, необходимости или пользы в разработке новых норм нет.
Community and psychological support, including therapeutic when necessary, should also be provided to those in need. Нуждающимся должна предоставляться общинная и психологическая помощь, в том числе, при необходимости, медицинская помощь.
Spain does not believe it is necessary to establish a specific national mechanism for the identification of victims of trafficking in persons. Испания не видит необходимости в создании специального национального механизма для выявления жертв торговли людьми.
However, it was not necessary, as suggested in the non-paper, to make recommendations to the General Assembly. Однако нет необходимости, как это предлагается в неофициальном документе, представлять рекомендации Генеральной Ассамблее.
It was not necessary to decide on a new agenda item to consider the working methods of the Committee. Нет необходимости рассматривать вопрос о включении нового пункта повестки дня для рассмотрения рабочих методов Комитета.
States needed to set up mechanisms to enable warnings to be given when necessary. Поэтому государства должны создать механизмы, которые, в случае необходимости, могли бы оперативно привлечь внимание общественности.
Such items, whenever necessary, may be subjected to certain screening procedures. При необходимости в отношении таких материалов могут применяться определенные процедуры контроля.
The Special Rapporteur also questions certain decisions taken in the aftermath of the tsunami, such as the relocation of communities when not absolutely necessary. Специальный докладчик также ставит под сомнение ряд решений, принятых в последовавший за цунами период, такие, как переселение общин при отсутствии в этом абсолютной необходимости.
Of importance also is the international community's essential assistance in providing witness protection and, when necessary, in supporting witness relocation. Важное значение имеет и помощь со стороны международного сообщества, необходимая для обеспечения безопасности свидетелей и, при необходимости, их переселения.
Thus far, no special protection measures had been necessary for victims, witnesses or investigators in cases of torture. До настоящего времени не было никакой необходимости в принятии специальных мер защиты жертв, свидетелей или следователей при расследовании дел о пытках.
Staff are trained to use all de-escalation options first and would only use physical restraint when absolutely necessary. Сотрудники обучаются в первую очередь использовать все возможности для снижения остроты конфликта и прибегают к физическому усмирению только в случае крайней необходимости.
The members of the commission of inquiry should alone be the judges of whether confidential or closed proceedings are necessary. Судить о необходимости проведения конфиденциальных или закрытых слушаний должны исключительно сами члены комиссии по расследованию.
As a result, it was agreed that article 4 was no longer necessary and should be deleted. В результате было решено, что в статье 4 больше нет необходимости и что ее следует исключить.
Departments, offices and/or field missions would nominate their staff to participate in the work of expert groups as appropriate and necessary. Департаменты, управления и/или полевые миссии будут выдвигать своих сотрудников для участия в работе экспертных групп в соответствующих случаях и по мере необходимости.
The Government of Switzerland indicated that in its view it was not necessary at this stage to rectify the status of CESCR. Правительство Швейцарии указало, что, по его мнению, на данном этапе нет необходимости изменять правовой статус КЭСКП.