Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Necessary - Необходимости"

Примеры: Necessary - Необходимости
The police consult experts over the mental and physical condition of child victims whenever necessary; по мере необходимости полиция запрашивает у специалистов мнение по поводу психического и физического состояния здоровья потерпевших детей;
The vessel being overtaken, whether travelling singly or towing, pushing or leading a side-by-side formation, shall facilitate overtaking insofar as it is necessary and possible. Обгоняемое одиночное, буксирующее, толкающее или ведущее счаленную группу судно должно по мере необходимости и возможности облегчить обгон.
Literacy policies must also recognize the significance of the mother tongue in acquiring literacy and provide for literacy in multiple languages wherever necessary. Политика в области обеспечения грамотности должна также учитывать значение родного языка в обучении грамоте, а при необходимости - и содействовать обучению грамоте на нескольких языках.
We are studying those issues, as we are currently yet to be convinced as to whether that would be absolutely necessary. Мы прорабатываем эти вопросы, так как в настоящее время мы полностью не уверены в абсолютной необходимости такого шага.
It has, moreover, never been necessary to compile data relating to the demographic composition of the country. К этому следует прибавить и тот факт, что необходимости в сборе данных о демографическом составе населения страны никогда не возникало.
The Special Rapporteur recalled that draft article 9 was also not strictly necessary, but constituted a useful further development of the principles in draft articles 3 and 4. Специальный докладчик напомнил, что, строго говоря, какой-либо необходимости в проекте статьи 9 также нет, но она представляет собой полезное развитие принципов, содержащихся в проектах статьей 3 и 4.
It is agreed, however, that some action is necessary to give effect to the right of victims of crimes in the former Yugoslavia to compensation. Вместе с тем было достигнуто согласие относительно необходимости наполнения реальным содержанием права жертв преступлений в бывшей Югославии на компенсацию.
The characteristics of the launch and re-entry phases may be used to classify aerospace objects and to establish whether registration is necessary. Для распределения по категориям аэрокосмических объектов и определения необходимости их регистрации могут использоваться особенности, характеризующие стадии взлета и приземления.
All such parties, however, were being watched by the Government and the Office of the Public Prosecution Service, and any necessary action would be taken. Однако за всеми подобными партиями ведется наблюдение со стороны правительства и Управления Государственной прокуратуры, и при необходимости будут предприняты соответствующие меры.
The delegation strongly recommended that if budget reprogramming became necessary, then reductions should be equitably distributed among all programme areas - country, intercountry and technical advisory. Эта делегация настоятельно рекомендовала в случае возникновения необходимости пересмотра бюджета обеспечить равномерное распределение сокращений между всеми программными областями - страновая, межстрановая и техническая консультативная деятельность.
(Note: This appendix is not necessary.) (Примечание: В настоящем добавлении нет необходимости.)
It is apparent from the above overview that European countries overhaul their legal framework for forestry when necessary, notably when there are major changes outside the sector. Вышеприведенный обзор свидетельствует о том, что европейские страны при необходимости пересматривают свою правовую основу в области лесного хозяйства, в частности в тех случаях, когда за пределами сектора происходят крупные изменения.
That the placement of such a child in suitable institutions will only be used if really necessary; помещения такого ребенка в соответствующие учреждения только в случае действительной необходимости;
Moreover, States are called upon to establish national funds for reparations to victims and seek other sources of funds wherever necessary to supplement these. Более того, к государствам обращен призыв создать национальные фонды для возмещения ущерба пострадавшим и при необходимости в дополнение к ним искать другие источники финансирования.
Consideration needs to be given to whether a separate rule is necessary concerning the incrimination of family members by spouses, children and parents. Следует рассмотреть вопрос о необходимости в отдельной норме, касающейся дачи показаний, невыгодных для членов семьи, супругами, детьми и родителями.
It is not necessary to dwell on how and why the facilitators ended up doing what they did. Нет необходимости размышлять о том, каким образом и почему посредники в конце концов поступили именно таким образом.
It is not necessary for the shipper to specify expressly the higher value of the goods. Кроме того, нет необходимости и в том, чтобы грузоотправитель четко указывал более высокую стоимость груза.
It was not necessary, however, to single out, in the first sentence of that paragraph, migrant workers and members of their family. Однако нет необходимости выделять в первом предложении этого пункта трудящихся-мигрантов и членов их семей.
According to the officers in charge of the unit, no light was necessary because persons could only be kept there for three hours. По словам дежурных сотрудников, в освещении нет необходимости, поскольку задержанные содержатся там не более трех часов.
Whenever necessary, the Minority Ombudsman may also provide more extensive assistance to a person subjected to ethnic discrimination if the case is of great consequence. В случае необходимости Уполномоченный по делам меньшинств может также предоставлять дополнительную помощь лицу, подвергнутому этнической дискриминации, если соответствующий случай сопряжен с серьезными последствиями.
Its meetings can be convened when necessary with five days' notice, a time limit which is not applicable in case of emergency. Его совещания созываются по мере необходимости и при предварительном уведомлении за пять дней, причем в чрезвычайных случаях этот срок не применяется.
Since 2000, where deemed necessary, legislation and policies have been reviewed to determine if new enforcement priorities are appropriate in areas involving disparate impact. За период, прошедший после 2000 года, законодательство и политика по мере необходимости анализировались на предмет того, появились ли в сфере, связанной с неравными последствиями, какие-либо новые правоприменительные приоритеты.
At the same time police should use force only when strictly necessary and to the extent required for the performance of their duty. В то же время полиция должна применять силу только в случае крайней необходимости и в пределах, которых требует осуществление их служебных обязанностей.
No further remarks are necessary to explain that the real intention of the United States in pursuing the national missile defence system lies elsewhere. Нет необходимости в дальнейших разъяснениях по поводу того, что реальные намерения Соединенных Штатов при развертывании национальной системы противоракетной обороны заключаются совсем в другом.
It was considered necessary to codify those obligations so as to avoid problems relating to both their definition and the capacity to invoke responsibility. Было заявлено о необходимости кодификации этих обязательств во избежание возникновения проблем, касающихся как их определения, так и возможности ссылаться на ответственность.