Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Necessary - Необходимости"

Примеры: Necessary - Необходимости
80% if medically necessary, with prior approval 80 процентов при наличии медицинской необходимости при условии предварительного согласования
This will make the resource as relevant as possible to the Alliance's mandate and will benefit the organization in all fields of activity, deploying experts when necessary. Это позволит сделать данный ресурс максимально актуальным с точки зрения мандата Альянса и поможет организации во всех сферах деятельности, предоставляя при необходимости экспертов.
Several representatives said that it had already been established by a resolution of the General Assembly and that no further action was necessary. Одни представители заявили о том, что на основании резолюции Генеральной Ассамблеи она уже создана и предпринимать какие-либо дальнейшие действия нет необходимости.
It should submit to the Fund secretariat for further consideration by the Executive Committee an updated country programme if it becomes necessary to change the action plan to maintain progress. Ей следует представить секретариату Фонда для дальнейшего рассмотрения Исполнительным комитетом обновленную страновую программу, если встанет вопрос о необходимости изменения плана действий для сохранения достигнутого прогресса.
It further indicated that the eradication of this scourge in Cuba since the revolutionary triumph of January 1959 does not make it necessary to request any assistance. Она сообщила далее, что после триумфальной победы январской революции 1959 года это зло было искоренено, поэтому ей нет необходимости запрашивать какую-либо помощь.
Naturally that situation would be monitored and more severe penalties imposed for a particular offence if a stronger deterrent were deemed necessary. Естественно, что за этой ситуацией необходимо наблюдать, и в случае необходимости в качестве более серьезного сдерживающего фактора могут быть использованы более суровые наказания.
The Committee had agreed that no further action was necessary in view of the party's implementation of regulatory and administrative measures to ensure its compliance. Комитет постановил, что необходимости в дальнейших действиях не существует в силу принятия этой Стороной нормативных и административных мер, обеспечивающих соблюдение.
Formal minutes of the meetings are now taken to support and demonstrate the review process and follow-up actions taken, as deemed necessary. Внедрена практика ведения официального протокола заседаний для содействия в случае необходимости проведению этого анализа и выполнению принятых по его итогам мер и информирования о результатах этой деятельности.
According to the Financial Regulations and Rules (Regulation 2.9), supplementary and revised programme and budget proposals may be submitted by the Director General whenever necessary. В соответствии с Финансовыми положениями и правилами (положение 2.9) Генеральный директор по мере необходимости может представлять дополнительные и пересмотренные предложения по программе и бюджету.
It is not necessary for an observer to be accredited with the Economic and Social Council in order to attend the public meetings of treaty bodies or to submit information to them. Наблюдателям для аккредитации при Экономическом и Социальном Совете нет необходимости принимать участие в публичных заседаниях договорных органов или представлять им информацию.
Several delegations expressed the view that it was not necessary to choose between global and regional approaches, since both were mutually supportive through regional implementation of global goals and commitments. Несколько делегаций высказали мнение о том, что нет необходимости производить выбор между глобальным и региональным подходами, поскольку оба они являются взаимодополняющими посредством регионального осуществления глобальных целей и обязательств.
In case it is decided that it is necessary to change the ADR, the Russian Federation is ready to prepare an amendment proposal. В случае если будет принято решение о необходимости внесения поправок в ДОПОГ, Российская Федерация готова представить соответствующее предложение о поправках.
Additionally, courts thoroughly questioned the CEC's arguments and demanded additional documentation from the CEC when necessary to adjudicate the matter. Кроме того, суды тщательно изучали аргументацию ЦИК и, по мере необходимости, запрашивали у ЦИК дополнительные материалы, необходимые для вынесения решения по конкретному вопросу.
This approach allowed CADE, inter alia, to make international notifications of companies and individuals beyond national borders whenever necessary. Этот подход позволил СЭЗ, в частности, при необходимости направлять международные уведомления в отношении юридических и физических лиц, находящихся за пределами страны.
A question was raised as to whether the language "capable of separate withdrawal under article 4(6)" was necessary. Был затронут вопрос о необходимости формулировки "отзыв которой возможен на отдельной основе согласно статье 4(6)".
Under what conditions is it necessary to clean the hold according to ADN when carrying bulk? При каких условиях, согласно ВОПОГ, нет необходимости очищать трюм при перевозке навалом?
The development of new guidance was not necessary В разработке нового документа не было необходимости
Taking account of the previous paragraphs, criteria that could be used in identifying whether a strategic partnership is appropriate and necessary include: Учитывая сказанное в предыдущих пунктах, при определении целесообразности и необходимости стратегических партнерств можно использовать следующие критерии:
The teams shall be stationed in their home States, but shall be prepared to deploy rapidly when necessary. Эти формирования дислоцируются в государствах их происхождения, но должны быть готовы к быстрому развертыванию при возникновении такой необходимости.
The view was expressed that it was necessary to establish complementary relationships between UN-SPIDER and other existing initiatives, including Sentinel Asia, for more effective cooperation and avoidance of duplication of efforts. Было высказано мнение о необходимости налаживания дополнительных отношений между СПАЙДЕР-ООН и другими существующими инициативами, включая проект "Сентинел-Азия" в целях более эффективного сотрудничества и недопущения дублирования усилий.
It considered that it was necessary to strengthen efforts to combat violence against indigenous women and domestic violence. Она высказала мнение о необходимости укрепления усилий по борьбе с насилием в отношении женщин из числа коренных народов и насилием в семье.
The remaining missions are best served by a regional OIOS component that can also provide, when necessary, support to any peacekeeping mission. Обслуживание остальных миссий лучше всего обеспечить с помощью регионального компонента УСВН, который в случае необходимости сможет оказывать поддержку любой миссии по поддержанию мира.
At the same time, the Mission will need to maintain the mobility and vigilance for quick response in vacated areas when necessary. В то же время Миссии будет необходимо по-прежнему проявлять мобильность и бдительность в целях оперативного реагирования в оставляемых ею районах по мере необходимости.
Moreover, in the report, it was recommended that the performance of United Nations organs and bodies be periodically reviewed and, when necessary, strengthened. Кроме того, в докладе содержалась рекомендация периодически проводить обзоры эффективности работы органов и подразделений Организации Объединенных Наций и при необходимости укреплять их.
Delivery A suggestion was made that draft article 18 should be deleted as no functional equivalence rule was necessary for the concept of delivery. Было высказано мнение, что проект статьи 18 следует исключить, поскольку применительно к понятию вручения нет необходимости в каком-либо правиле о функциональной эквивалентности.