Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Necessary - Необходимости"

Примеры: Necessary - Необходимости
The view was expressed that it was necessary to continue synergy and collaboration between the Charter and the UN-SPIDER programme. Было высказано мнение о необходимости дальнейшего обеспечения взаимодополняемости и сотрудничества между Хартией и программой СПАЙДЕР-ООН.
Provision of local disbursement services as well as an essential presence in key field offices has also been retained where operationally necessary. При наличии оперативной необходимости сохраняется предоставление услуг по осуществлению выплат на местах и принципиально важное присутствие в ключевых отделениях на местах.
The Administration will use the transitional provision only in case all measures expire and it is absolutely necessary. Администрация прибегнет к переходным положениям лишь при условии исчерпания всех возможностей и в случае крайней необходимости.
Incarcerating everyone who consumed or possessed illegal drugs was neither possible nor necessary, but Governments should instead tackle multinational criminal enterprises. Лишить свободы всех, кто употребляет или хранит незаконные наркотические средства, невозможно, да в этом и нет необходимости; вместо этого правительства должны заняться проблемой многонациональных преступных предприятий.
Instead it recommended the continuation of the current practice of holding plenary meetings of the Dispute Tribunal when necessary, taking into consideration caseload demands. Вместо этого он рекомендует сохранить нынешнюю практику проведения пленарных заседаний Трибунала по мере необходимости с учетом текущей рабочей нагрузки.
A suggestion that paragraph (4) was not necessary did not receive support. Предположение о том, что в пункте 4 нет необходимости, не получило поддержки.
It was not necessary for all six working groups to meet each year. Нет необходимости для всех шести рабочих групп проводить заседания каждый год.
They believed it had become necessary to rethink administrative practice and take a new approach to land governance in Gabon. Они пришли к выводу о настоятельной необходимости пересмотра административных методов и обновления стратегии землепользования в Габоне.
Asylum seekers living in reception centres are given clothing and other necessary equipment upon arrival, and they receive monthly cash benefits. Просителям убежища, направляемым в приемные центры, по прибытии выдается одежда и другие предметы первой необходимости, а также выплачивается ежемесячное денежное пособие.
For some parts of their education the pupils may be divided into other groups when necessary. Для решения отдельных учебных задач ученики при необходимости могут разбиваться на другие группы.
Experts involved in the testing met in October 2012 and discussed necessary changes to the framework. В октябре 2012 года состоялась встреча участвовавших в опробовании экспертов, которые обсудили вопрос о необходимости доработки этой системы.
According to the Basic Education Act, the hearing-impaired should be instructed in sign language, when necessary. В соответствии с Законом о базовом образовании лица с нарушениями слуха должны, при необходимости, обучаться на языке жестов.
The Crisis Centre Act specifies that the crisis centre service also includes follow-up during the re-establishment stage when necessary. Закон о кризисных центрах предусматривает, что услуги кризисного центра также включают предоставление в случае необходимости последующего обслуживания на стадии восстановления.
It could receive and process information relating to discriminatory conduct and, when necessary, file a complaint with the competent legal authorities. Она может получать и анализировать информацию, касающуюся дискриминационной практики и в случае необходимости направлять жалобы компетентным правовым органам.
In its view, an extra meeting of the Executive Body was not necessary. С точки зрения Соединенных Штатов Америки, необходимости в проведении дополнительного совещания Исполнительного органа нет.
Assessment reports will be built up from the work of specialist groups that coordinate with one another when necessary. Доклады об оценке основывались бы на результатах работы групп специалистов, при необходимости координирующих свои действия друг с другом.
When necessary, prisoners are referred to hospital. При необходимости заключенные получают медицинскую помощь в условиях стационара.
Provide legal advice and, when necessary, to represent the country in negotiations leading to the signing of bilateral agreements. Проведение юридических консультаций и, при необходимости, представление страны на переговорах, нацеленных на подписание двусторонних соглашений.
This is the minimum amount necessary to cover essential individual and/or collective expenses. Эта сумма соответствует необходимому минимуму на покрытие индивидуальных и/или коллективных затрат на товары первой необходимости.
The Commission may wish to consider whether this provision is necessary. Комиссия, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости этого положения.
The children of refugees are paid the costs of accommodation in student boarding homes from the budget when necessary. В случае необходимости детям беженцев покрываются расходы на проживание в студенческих общежитиях из бюджетных средств.
The Inspector supports the above recommendation made by OIOS concerning the necessary updating of the rules governing programme planning in the United Nations system. Инспектор поддерживает упомянутую выше рекомендацию УСВН о необходимости обновления правил, регулирующих планирование по программам в системе Организации Объединенных Наций.
Potentially lethal force was justifiable only when it was necessary to protect life. Потенциально смертоносная сила допускается только при необходимости защитить жизнь.
As the rules of procedure had been adopted at the morning meeting, he wondered whether it was necessary to revisit them. Поскольку Правила процедуры были приняты на утреннем заседании, он высказывает сомнение в необходимости возвращаться к ним.
It was therefore clearly necessary for the Parties to redouble their efforts to implement that article, which was designed to facilitate mine clearance. Это говорит о явной необходимости активизации усилий в вопросах применения этой статьи, которая призвана облегчать работу по осуществлению разминирования.