Английский - русский
Перевод слова Necessary

Перевод necessary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необходимый (примеров 1652)
The Committee had the necessary expertise to provide valuable information to the High Commissioner and the Secretary-General, and was most willing to do so. У Комитета есть необходимый опыт для представления полезной информации Верховному комиссару и Генеральному секретарю, и он в полной мере готов к этому.
In Algeria as in most third world countries, the necessary legislation for the protection of human rights was already in place; it merely needed to be enforced. В Алжире, как и в большинстве стран третьего мира, уже создан необходимый для защиты прав человека законодательный механизм и следует лишь применять его на практике.
Immediately following the adoption of the programme of work, efforts were made to prepare the necessary draft decision to implement that programme of work. Сразу же после принятия программы работы были предприняты усилия к тому, чтобы подготовить необходимый проект решения для осуществления этой программы работы.
The restructuring outlined in this proposal would necessitate the establishment of a new post of Director (D-2), to provide the necessary expertise and capacity to lead and direct the new Division. В связи с принятием мер по реорганизации, изложенных в настоящем предложении, потребуется учредить новую должность Директора (Д2), с тем чтобы обеспечить экспертный потенциал, необходимый для руководства и управления деятельностью этого нового Отдела.
In the circumstances, I strongly urge both parties to make the necessary compromises when the negotiations resume on 7 March in order to avoid further outbreaks of fighting and to permit planning of the modalities for a peace-keeping operation to go forward. В этих обстоятельствах я самым настоятельным образом призываю обе стороны пойти на необходимый компромисс при возобновлении переговоров 7 марта, с тем чтобы избежать дальнейших вспышек боевых действий и позволить начать планирование форм проведения операции по поддержанию мира.
Больше примеров...
Необходимости (примеров 4880)
Restrictions to this freedom, which the law permits, would have to be justified and should not abridge this freedom to a greater extent than is necessary in a practical sense in a democratic society. Ограничения этой свободы, которые допускаются законом, должны быть обоснованными и не ущемлять свободу сверх практической необходимости, существующей в демократическом обществе.
One national staff post of Driver is proposed for abolishment, as the duties associated with the post are to be provided by a pool of drivers as and when necessary. Предлагается упразднить одну должность водителя, которую занимает национальный сотрудник, поскольку предусмотренные для этой должности функции будут выполняться группой водителей по мере необходимости.
The optimum format for discussing specific modalities for the implementation of the summit's decisions on the Economic and Social Council is, in our view, to work within the framework of the organizational and, when necessary, the substantive session of the Council itself in 2006. Оптимальным форматом обсуждения конкретных модальностей реализации решений Саммита по Экономическому и Социальному Совету, по нашему мнению, является работа в рамках организационной и - при необходимости - субстантивной сессий самого Совета в 2006 году.
Relief and reconstruction agencies and donors are urged to take into account the educational situation in and surrounding the emergency area and to extend assistance in this regard to the local population when necessary with a view to preventing social tensions. К учреждениям по оказанию помощи и восстановительным работам и донорам обращается настоятельный призыв учитывать ситуацию с образованием в зоне возникновения чрезвычайной ситуации и вокруг нее и, в случае необходимости, оказывать содействие в этом отношении местному населению в целях недопущения возникновения социальной напряженности.
Questions were raised as to whether the words "its terms" in paragraph (3) of the above proposal were necessary given that the existence of an agreement to arbitrate assumed the existence of terms relating thereto. Были высказаны сомнения относительно необходимости в словах "его условия" в пункте З вышеизложенного предложения с учетом того, что существование арбитражного соглашения предполагает существование связанных с ним условий.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 3404)
The Panel notes that vegetation has clearly been damaged in these areas and revegetation is necessary to restore ecological functions. Как отмечает Группа, на этих участках растительный покров заметно пострадал, что диктует необходимость проведения фитомелиорации для восстановления экологических функций.
Lastly, globalization made it necessary to develop rules and standards which were binding on all trading nations. И наконец, глобализация обусловливает необходимость разработки правил и стандартов, которые были бы обязательными для всех торгующих наций.
Other delegations questioned whether such a distinction was necessary, since it seemed to relate more to the level of responsibility of member States. Другие делегации поставили под сомнение необходимость такого различия, поскольку оно, как представляется, относится в большей степени к уровню ответственности государств-членов.
They stress, however, that, while requirements and standards are necessary, their application should remain sufficiently flexible so as not to prevent or freeze specific developments. Вместе с тем они подчеркивают, что, несмотря на необходимость в требованиях и стандартах, их применение должно оставаться достаточно гибким, чтобы не препятствовать конкретным разработкам и не затруднять их.
I believe that I am conveying the view of the Open-ended Working Group when I point out that it is necessary to continue working in that direction in an atmosphere of dialogue and in the climate of understanding created this year. Думаю, что выражу мнение Рабочей группы открытого состава, подчеркнув необходимость продолжения работы в этом направлении в духе диалога и в атмосфере взаимопонимания, сложившейся в этом году.
Больше примеров...
Потребуется (примеров 430)
The entity would require its own initial funding to set up the necessary informational infrastructure and provide working capital to initiate operations. Образованию потребуется свой собственный первоначальный капитал для создания соответствующей информационной инфраструктуры и обеспечения рабочего капитала для развертывания своей деятельности.
The topics proposed for the future work of the Commission made it necessary to create new working groups and, to that end, increased resources had been requested for the Commission secretariat. В связи с увеличением числа тем, предложенных для будущей работы Комиссии, возникает необходимость формирования новых рабочих групп и, следовательно, потребуется больше средств для Секретариата ЮНСИТРАЛ.
In any case, and whatever system is adopted, the task will be enormously difficult, since it will require striking a balance between the necessary application of justice and the search for national peace and reconciliation. В любом случае, независимо от того, какая система будет принята, задача будет чрезвычайно сложной, поскольку для ее решения потребуется установление равновесия между необходимым обеспечением правосудия и поиском путей установления национального мира и примирения.
"To provide the necessary support services to the Commission, a secretariat comprising the following staff may be needed: 1 principal officer, 5 Professional and 6 General Service staff members." "Для обеспечения необходимого вспомогательного обслуживания Комиссии потребуется секретариат, состоящий из следующих сотрудников: 1 главный сотрудник, 5 сотрудников категории специалистов и 6 сотрудников категории общего обслуживания".
The Court will likely require two field offices to be operational in the third quarter of the year. Local-level security will provide some of the necessary security coverage. в третьем квартале этого года Суду, по всей вероятности, потребуется организовать два отделения на местах.
Больше примеров...
Требуется (примеров 1368)
An effective national judicial system and a firm political commitment at both the local and the central level are necessary. Для этого требуется эффективная национальная судебная система и твердая политическая воля как на местном, так и на центральном уровне.
No marking indicating moisture content is necessary if this is equal to or less than 24 per cent. Не требуется указывать содержания влаги, если оно не превышает 24%.
The Follow-up Communication indicates that a reinforcement of the application of the consultation standards is necessary to raise further the general level of quality of the Commission's consultations. В этом сообщении указывается, что для дальнейшего повышения общего уровня качества проводимых Комиссией консультаций требуется укрепить процесс применения стандартов консультаций.
What is required is a closer and more comprehensive examination of social institutions, structures and accepted practices, with a view to making necessary changes in order to correct any unintended effects they might have on social integration. Требуется более пристальное и более детальное изучение социальных институтов, структур и принятой практики с целью внесения необходимых изменений для исправления любых непреднамеренных последствий, которые они могут иметь для социальной интеграции.
To solve the transit transportation problem, the efforts of entire regions that surrounded landlocked developing countries, in addition to those of the landlocked developing countries themselves, were necessary. Для решения проблемы транзитных перевозок наряду с мерами, которые принимают не имеющие выхода к морю развивающиеся страны, требуется, чтобы соответствующие усилия предпринимались в целом на уровне регионов, к которым эти страны относятся.
Больше примеров...
Нужно (примеров 1127)
In the interests of the nation's future and state security, it is necessary to create a strategic "reserve" of hydrocarbon commodities. В интересах будущего нации и безопасности государства нужно создать стратегический «резерв» углеводородного сырья.
Mr. Newman suggested that when discussing the borders it was not necessary to be limited by the borders of 1949 or 1967; all other options had to be reviewed to arrive at a best possible separation. Г-н Ньюман предлагает при обсуждении границ не замыкаться на границы 1949 или 1967 годов; нужно рассмотреть все другие варианты для того, чтобы найти, по возможности, наилучшую формулу разделения.
What is necessary is to support and encourage volunteers as a vital part of our communities, especially encouraging the opportunity for people to put back a little bit into their own community. Что же действительно нужно, так это поддерживать и воодушевлять добровольцев как жизненно необходимый элемент наших общин, особо поощряя возможность для людей отдавать хотя бы малую толику своим собственным общинам.
That's because the night porter said it wasn't necessary because I wasn't staying the night. Потому что ночной портье сказал, что это не нужно, раз я не остаюсь на ночь.
I did what was necessary. Я сделал то, что нужно.
Больше примеров...
Следует (примеров 3967)
In particular, the State party should take all necessary steps to ensure that provisions of the Convention that give rise to extraterritorial jurisdiction can be directly applied before domestic courts. В частности, государству-участнику следует принять все необходимые меры для обеспечения того, чтобы положения Конвенции, которые служат основанием для возникновения экстратерриториальной юрисдикции, могли непосредственно применяться в национальных судах.
It is also necessary to ensure adequate material and technical support in order to achieve higher efficiency in implementation of measures and actions within the FID's scope of work. Следует также обеспечить наличие необходимых материалов и техническую поддержку для достижения большей эффективности в осуществлении мер и мероприятий в рамках работы УФР.
The Economic and Social Council should recognize the needs of African countries and issue a strong call for a coordinated approach to support Africa's endeavours to build innovation infrastructure and the capacities necessary to create domestic technology solutions. Экономическому и Социальному Совету следует признать нужды африканских стран и решительно призвать к скоординированному подходу, позволяющему поддерживать начинания Африки в том, что касается выстраивания инновационной инфраструктуры и того потенциала, который необходим для выработки отечественных технологических решений.
It should be noted that requests for assistance from Governments frequently reach UNEP directly; UNEP provides the necessary guidance and, in a number of cases, UNDP funds have covered the cost of services offered. Следует отметить, что зачастую правительства обращаются с просьбами об оказании помощи непосредственно к ЮНЕП; ЮНЕП оказывает необходимые консультативные услуги, и в ряде случаев для покрытия расходов на оказанные услуги использовались средства ПРООН.
The Chair suggested, and it was agreed, that as GE. had discussed the ITT modelling work the previous day, it was not necessary to undertake any further detailed discussions other than noting the ongoing need for coordination between all of CEFACT's work areas. В соответствии с предложением Председателя было принято решение о том, что, поскольку ГЭ. накануне уже обсудило вопрос о моделировании международной торговой сделки, в проведении дополнительного подробного обсуждения нет необходимости и что следует лишь отметить важность обеспечения координации деятельности во всех областях работы СЕФАКТ.
Больше примеров...
Нужный (примеров 32)
Alas, I fear it might be some time before I can amass the necessary capital to compete. Увы, боюсь, что уйдет какое-то время, прежде чем я накоплю нужный капитал, чтобы конкурировать.
So I'm important and necessary and noble and... single. Значит, я важный, нужный, благородный и... одинокий.
Click on the GSMPRESS button to go on our homepage, or select the necessary item in the drop-down menu on the right of it. Нажмите на кнопку GSMPRESS, для перехода на главную страницу, или выберите нужный Вам пункт в выпадающем меню, справа от нее.
Noting that the Multilateral Fund was currently in the process of implementing a new strategy and modality of operation, which needed time to gather experience, he considered that an external evaluation at the appropriate point in time was necessary. Отметив, что в настоящее время Многосторонний фонд осваивает новую стратегию и формы деятельности, в связи с чем требуется определенное время для того, чтобы накопить нужный опыт, он выразил мнение, что в надлежащее время необходимо будет провести внешнюю оценку.
The expert is confident that it is necessary to be guided by national interests, but not shuffle everything off to friendship with Russia. The latter might forget about century- long friendship with Armenia or Belarus in the right time. Эксперт уверен, что нужно руководствоваться своими национальными интересами, а не сваливать все на дружбу с Россией, которая и сама в нужный момент забудет о вековой дружбе, будь то с Арменией или Белоруссией.
Больше примеров...
Обязательный (примеров 42)
New Constitutions had entered into force in some of those territories, all of them containing a chapter on fundamental rights that reflected the provisions of the Covenant and of the European Convention on Human Rights, a necessary criterion for approval by the United Kingdom. В ряде этих территорий вступили в силу новые конституции, и в каждой из них есть глава об основных правах, в которой отражены положения Пакта и Европейской конвенции о правах человека; это - обязательный критерий для их одобрения Соединенным Королевством.
The third issue related to dispute settlement, in particular whether it was necessary to have a compulsory fact-finding regime. Третий вопрос касался урегулирования споров, в частности того, нужно ли предусматривать обязательный режим установления фактов.
Only a binding instrument could offer the guarantees and certainty necessary to enable injured States to obtain reparation. Только обязательный к соблюдению документ может обеспечить гарантии и определенность, необходимые для получения репараций пострадавшими государствами.
It is a long-held United Kingdom view that, to make this decision binding, it was necessary for such a resolution, inter alia, to be taken under Chapter VII. Согласно давно утвердившемуся мнению Соединенного Королевства, для того чтобы это решение носило обязательный характер, необходимо, чтобы такая резолюция, среди прочего, принималась в контексте главы VII Устава.
absolutely necessary to know - compulsory; абсолютно необходимо знать - обязательный
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 1530)
It therefore falls to the investigators and attorneys themselves to contact and make the necessary arrangements for witnesses in the pre-trial stage. Поэтому сами следователи и адвокаты вынуждены налаживать соответствующие контакты и принимать необходимые меры в интересах свидетелей на этапе, предшествующем разбирательству.
Provinces and cities are allowed to formulate urban renewal plans and implement them whenever the appropriate officials (e.g. governors, mayors, county chiefs, etc.) find it necessary. Провинциям и городам разрешается разрабатывать такие планы и выполнять их, когда соответствующие должностные лица (например, губернаторы, мэры, руководители округов и т.д.) сочтут это необходимым.
Specific budgetary proposals consistent with that intention would be submitted to the General Assembly at its fifty-eighth session, subject to its approval of the necessary level of resources at its fifty-seventh session. Соответствующие конкретные бюджетные предложения будут представлены Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии, если она утвердит необходимый уровень ресурсов на своей пятьдесят седьмой сессии.
Monitored the operation and functioning of the Kosovo Police Service in different aspects of police work as well as improvement in the managerial capabilities of the command staff through mentoring and advising when deemed necessary by the relevant United Nations police monitor Соответствующие наблюдатели Организации Объединенных Наций за деятельностью полиции осуществляли контроль за функционированием и различными аспектами работы Косовской полицейской службы и способствовали развитию управленческих навыков командного состава путем предоставления, по мере необходимости, наставнических консультаций и рекомендаций
In the transport sector, the Commission will identify the essential measures aimed at further reinforcing measures already introduced by Member States in order to protect the critical infrastructures of European importance, and will accordingly make the necessary proposals. В сфере транспорта Комиссия определит те ключевые меры, которые необходимо принять в поддержку уже принятых государствами-членами мер по защите важнейших объектов инфраструктуры, имеющих общеевропейское значение, и сформулируют соответствующие предложения.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 1895)
It was felt that such cooperation was necessary for the optimal utilization of the resources available to the respective organizations to the benefit of the process of law unification. Было высказано мнение, что такое сотрудничество необходимо для оптимального использования ресурсов, имеющихся в распоряжении соответствующих организаций, в интересах процесса унификации права.
Candidate countries will be able to become EU members only when they meet the necessary criterion of the Treaty of Maastricht, which requires not only the full adoption of Community legislation, but also the creation of suitable institutions for its effective application. Страны-кандидаты смогут стать членами ЕС лишь при том условии, если они выполнят необходимый критерий Маастрихтского договора, касающийся не только полного принятия законодательства Сообщества, но и создания соответствующих институтов для его эффективного исполнения.
Findings are applied by the programme managers to make necessary adjustments in implementation or are fed back into the planning and programming process in the form of proposed changes in the design and/or orientation of the subprogramme or project concerned. Результаты самооценки используются руководителями программ для необходимой корректировки осуществления деятельности или учитываются в процессе планирования и программирования в форме предлагаемых изменений в структуре и/или направленности соответствующих подпрограмм или проектов.
The General Assembly should renew its appeal to the administering Powers to cooperate more closely and formally with the Special Committee and to take all necessary steps for implementation of the Declaration and the relevant United Nations resolutions. Наконец, Генеральной Ассамблее следует вновь обратиться с призывом к управляющим державам обеспечить более тесное и официальное сотрудничество со Специальным комитетом и принять все необходимые меры для осуществления Декларации и соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций.
Route (including port(s)) inventory and establishing database, which should also include necessary (for assessing competitiveness) data/information of the related sea routes. Ь) перечень маршрутов (включая порт(ы)) и создание базы данных, которая должна также охватывать необходимые (для оценки конкурентоспособности) данные/информацию о соответствующих морских маршрутах;
Больше примеров...
Потребуются (примеров 140)
Group E: Measurement will require system-wide changes to track the necessary information. Группа Е: для разработки показателей потребуются общесистемные изменения в целях отслеживания и сбора необходимой информации.
We share the following views on these two reviews with the Security Council and the African Union Peace and Security Council, on the understanding that further consultations are necessary to reach a shared vision on the way forward. Мы хотели бы поделиться с Советом Безопасности и Советом мира и безопасности Африканского союза следующими мнениями об этих двух обзорах при том понимании, что потребуются дополнительные консультации для достижения общей договоренности в отношении будущей деятельности.
To implement these projects, resources will be needed to refurbish the buildings, purchase equipment and provide the services necessary to meet the needs of children with special needs. На реализацию этих планов потребуются ресурсы, как для ремонта зданий и закупки необходимого оборудования и оказания услуг, так и для удовлетворения потребностей детей с ограниченными возможностями.
To have a presence in each province in Afghanistan, UNAMA would need additional resources, including for security when necessary, to establish 11 more offices. Для обеспечения присутствия в каждой провинции Афганистана МООНСА потребуются дополнительные ресурсы, в том числе для обеспечения безопасности, когда это потребуется в связи с созданием еще 11 отделений.
If independent advice on architectural integrity proved necessary, it would be required later in the project. Если потребуются консультации независимой компании по вопросам соблюдения требований архитектурного дизайна, то это произойдет на более поздней стадии осуществления проекта.
Больше примеров...
Понадобится (примеров 66)
Taking into account the work that remains to be done, it has concluded that two further sessions of the Conference are necessary in 1995 in order to conclude the work of the Conference. Учитывая работу, которую остается проделать Конференции, он пришел к выводу, что для ее завершения в 1995 году понадобится провести еще две ее сессии.
I propose also that the Secretariat keep two lists, one for delegations willing to make their statements on Thursday or, if additional time is necessary, on Friday, and the second for delegations that absolutely cannot make their statements until next week. Кроме того, я предлагаю Секретариату завести два списка: один для делегаций, желающих выступить в четверг или, если понадобится дополнительное время, в пятницу, а второй - для делегаций, которые не имеют никакой возможности выступить раньше следующей недели.
It's no longer necessary. Тебе это больше не понадобится.
You're going to get Julian to talk, any means necessary, seems like you could use my help. Вы должны разговорить Джулиана, любыми способами, кажется, вам может понадобится моя помощь.
While acknowledging that it will take time to close this gap, this should not be used as an excuse to avoid taking necessary steps, such as the capacity development of police, army, judges and lawyers. Несмотря на признание того факта, что для устранения этого несоответствия понадобится время, он не должен служить предлогом для отказа от принятия необходимых мер в области развития потенциала полиции, армии, судей и адвокатов.
Больше примеров...
Надлежащие (примеров 467)
In accordance with this decision, the necessary consultations were conducted with States parties and up to the present time, only Senegal has expressed an interest. В соответствии с этим решением с государствами-участниками были проведены надлежащие консультации, и на данный момент времени лишь Сенегал проявил интерес.
Where labour law reform is being implemented, all efforts should be made to ensure that appropriate health and safety standards are maintained and that workers receive the necessary social protection. Там, где проводятся реформы трудового законодательства, все усилия следует направить на то, чтобы сохранить надлежащие стандарты в области гигиены труда и техники безопасности и обеспечить трудящимся должную социальную защиту.
UNMIK and KFOR should take all necessary steps adequately to protect the rights of all citizens in Kosovo against violence, threats, intimidation and other unlawful acts by members of the same or other ethnic groups. МООНВАК и СДК следует предпринять все надлежащие и необходимые меры по адекватной защите прав всех граждан Косово от насилия, угроз, запугивания и других незаконных актов со стороны членов той же или других этнических групп.
The Chairman said that, since delegations had no objections to the programme of work for the first two weeks, he would take it that the Committee adopted the programme, it being understood that the Bureau would make adjustments as and when necessary. Председатель, отмечая, что делегации не высказывают никаких возражений в отношении программы работы на первые две недели, считает ее принятой при том понимании, что Бюро будет вносить в нее надлежащие коррективы по мере необходимости.
Undertake necessary measures to guarantee the respect for the freedoms and fundamental rights in the occupied territories such as, for example, the right to freedom of movement of all persons (Spain); 136.220 принять надлежащие меры по обеспечению соблюдения свобод и основополагающих прав на оккупированных территориях, таких, например, как право на свободу передвижения для всех лиц (Испания);
Больше примеров...
Потребности (примеров 603)
The President said that, since there was no review conference scheduled for the current year, it was not necessary to take up that agenda item. Председатель говорит, что, поскольку в нынешнем году обзорная Конференция не проводится, потребности в том, чтобы останавливаться на этом пункте повестки дня, не возникает.
The comprehensive draft of the MTPF, 2016-2019, will contain indicative financial requirements and a regular budget ceiling for the planning period at a level that is necessary to implement the programmes of work as mandated by Member States. В полном проекте РССП на 2016-2019 годы будут изложены примерные финансовые потребности и предельный уровень регулярного бюджета на планируемый период в объеме, необходимом для осуществления программ работы, санкционированных государствами-членами.
Since the response of private investment in this area has not been adequate to meet the challenge, the financing of certain infrastructure projects calls for collaboration between the public and private sectors to provide the necessary tools to mitigate the risks facing investors. Поскольку реагирование частных инвесторов на потребности в данной области является недостаточным для решения стоящих задач, для финансирования некоторых инфраструктурных проектов следует наладить сотрудничество между государственным и частным секторами, позволяющее найти необходимые инструменты для уменьшения рисков, с которыми сталкиваются инвесторы.
Collecting, compiling and generating data needed for the first meeting of the Conference of the Parties, including information necessary to review the continued need for DDT in disease vector control, evaluating the effectiveness of the Convention; and сбор, компиляция и накопление данных для первого совещания Конференции Сторон, включая информацию, необходимую для проведения обзора сохраняющейся потребности в ДДТ в борьбе с переносчиками болезней, а также оценка эффективности функционирования Конвенции; и
Beyond the Doha Round, it is necessary to continue promoting an open multilateral commercial system that considers the special needs of the developing countries, including MICs. Необходимо, не ограничиваясь рамками Дохинского раунда, продолжать усилия по созданию открытой многосторонней торговой системы, учитывающей особые потребности развивающихся стран, включая страны со средним уровнем дохода.
Больше примеров...