Английский - русский
Перевод слова Necessary

Перевод necessary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необходимый (примеров 1652)
In Singapore, we have embraced change as a necessary way of life - as an instrument for improvement and advancement. Мы, в Сингапуре, воспринимаем перемены как необходимый образ жизни - как инструмент совершенствования и прогресса.
With respect to swift justice, my Government considers that the Rome Statute contains the minimum necessary tools for the Court to meet the principle of "justice without delay". Что касается эффективности системы правосудия, то мое правительство считает, что Римский статут предусматривает необходимый минимум инструментов, требующихся Суду для осуществления принципа безотлагательного привлечения виновных к судебной ответственности.
For us this is the step necessary to place ourselves side by side with other member States on the road to development, democracy and prosperity and so that we may be allowed to carry our small share of responsibility towards the international community and its future tasks. Для нас это необходимый шаг, который позволит нам занять свое место в ряду других государств-членов, идущих по пути развития, демократии и процветания, и выполнять свою - пусть и малую - долю ответственности по отношению к международному сообществу и участвовать в процессе выполнения его будущих задач.
My delegation appreciates the fact that upgrading and improving the efficiency of the working methods of United Nations libraries is a necessary element of reform intended to, among other things, improve the current electronic access to the United Nations documents. Наша делегация отмечает, что повышение эффективности и совершенствование методов работы библиотек Организации Объединенных Наций - это необходимый элемент реформы, направленной, среди прочего, на улучшение имеющегося сейчас электронного доступа к документам Организации Объединенных Наций.
In the countries in transition there has been a necessary move towards market-economy principles a process that has temporarily generated higher levels of unemployment than had previously been experienced. В странах с переходной экономикой сделан необходимый шаг в сторону принципов рыночной экономики: начат процесс, который привел к временному подъему - по сравнению с предыдущим периодом - уровня безработицы.
Больше примеров...
Необходимости (примеров 4880)
It may not be absolutely necessary to install fire detection installations in passenger wagons. Вероятно, нет никакой необходимости устанавливать сигнализаторы пожара в пассажирских вагонах.
When considering the CPC recommendation on the need to press ahead with the programme of internal restructuring of ECA, it was important to remember that the regional commissions should be provided with the necessary resources to carry out their mandates. Что касается рекомендации КПК относительно необходимости продолжения процесса внутренней перестройки ЭКА, то не следует забывать, что для выполнения своего мандата региональные комиссии должны располагать необходимым объемом ресурсов.
however necessary, the transformations in the aid architecture that we propose do not imply any changes in existing organizations or institutions. Предлагаемые нами изменения в архитектуре помощи, при всей их необходимости, не предполагают какой-либо реорганизации существующих организаций и учреждений.
When necessary, analytical personnel from the Price Statistics Department contact collectors in order to make them check the "suspicious" prices by revisiting the field. В случае необходимости аналитики из Отдела статистики цен могут связываться со счетчиками с целью проверки ими "подозрительных" цен путем повторного посещения торговых точек.
Calls upon the Executive Director to reprioritize systematically, whenever necessary, activities of the United Nations Human Settlements Programme for 2010-2011 in a realistic and pragmatic manner against substantial change in funding scenarios and to inform the Committee of Permanent Representatives accordingly; призывает Директора-исполнителя, в случае необходимости, систематически пересматривать приоритеты в деятельности Программы Организации Объединенных Наций по населенным пунктам на период 20102011 годов на основе реалистичного и прагматичного подхода при значительных изменениях в сценариях финансирования и информировать об этом Комитет постоянных представителей;
Больше примеров...
Необходимость (примеров 3404)
In addition, some counterfeit products are rather sophisticated and it is necessary to have the right holder's assistance. К тому же некоторые контрафактные изделия носят весьма сложный характер, и возникает необходимость заручиться помощью со стороны правообладателя.
Since food security is a priority, the report suggests that a mix of agricultural and rural development policies is necessary. Поскольку продовольственная безопасность является одной из приоритетных задач, в докладе отмечается необходимость проведения согласованной политики в области сельского хозяйства и развития сельских районов.
Treaties were also an important source of international law, and ASEAN reaffirmed the need to examine the conventions that had not yet received the number of ratifications necessary for their entry into force. Договоры также являются важным источником международного права, и АСЕАН подтверждает необходимость в пересмотре конвенций, которые так и не получили необходимого числа ратификации для их вступления в силу.
Of special interest is that the Law on Prevention and Protection against Discrimination provides special measures aimed at achieving balance participation of women and men, as long as these measures are necessary (Articles 13, 14 and 15) Особый интерес представляют предусматриваемые Законом о предотвращении дискриминации и защите от нее специальные меры, призванные обеспечивать сбалансированное участие мужчин и женщин и действующие до тех пор, пока в них сохраняется необходимость (статьи 13, 14 и 15).
Further development of methods and availability of concentration-response functions, in particular from long-term studies, were deemed necessary. Была отмечена необходимость дальнейшей разработки методов и определения зависимостей "концентрация-эффект", особенно на основе долговременных исследований.
Больше примеров...
Потребуется (примеров 430)
As long as it takes... by whatever means necessary. Так долго, сколько потребуется любыми способами
Will UNICEF have the necessary expertise at the field level to perform such functions wherever it is called upon to do so? Окажется ли у ЮНИСЕФ достаточно необходимого опыта на местном уровне для выполнения таких функций, когда это потребуется?
Ultimately, this would require capacity building for DMOs in terms not only of technical training but also of provision of the necessary technical and financial resources. В конечном итоге для этого потребуется укрепить потенциал КМО не только за счет технической подготовки кадров, но и за счет предоставления им необходимых технических и финансовых ресурсов.
The IRU is responsible for making available to the IRU external auditor, as and when required, all financial and accounting records as well as other relevant records and/or related information necessary for the audit. МСАТ несет ответственность за предоставление внешнему аудитору МСАТ, когда потребуется, всей финансовой и бухгалтерской отчетности, а также другой соответствующей документации и/или соответствующей информации, необходимой для аудиторской проверки.
Computerization of the TIR procedure will have consequences for the persons and organizations dealing with the issuance and distribution of TIR Customs declarations, the filling-in of the required data as well as for the certification of the necessary, possibly individually flexible, guarantee coverage. Для подготовки, принятия и вступления в силу необходимых мер потребуется значительное время, в течение которого все большее число таможенных органов, торговых и транспортных компаний будут внедрять свои компьютеризованные системы.
Больше примеров...
Требуется (примеров 1368)
However, cooperation with development partners was necessary to secure additional financial resources and the appropriate technology to achieve that target. Вместе с тем, требуется развивать сотрудничество с партнерами по развитию в целях получения дополнительных финансовых средств и соответствующей технологии для достижения этой цели.
If UNAMA is to maintain or expand its current level of operations in the prevailing environment, additional risk mitigation measures are necessary. В сложившихся условиях для решения задачи поддержания или расширения достигнутых масштабов оперативной деятельности МООНСА требуется принять дополнительные меры по снижению степени риска.
As the tenth anniversary of ICPD approaches, resources are far below those necessary to provide even a limited package of reproductive health services, and increased efforts are needed to mobilize resources to meet ICPD goals. По мере приближения десятой годовщины МКНР следует отметить, что объем ресурсов намного ниже того уровня, который требуется для обеспечения даже ограниченного комплекса услуг в области охраны репродуктивного здоровья, поэтому необходимо расширить усилия по мобилизации ресурсов в целях достижения целей МКНР.
Transitional period: not necessary. Переходный период: Не требуется.
In case a number of tunnel control rooms are necessary within one region, it should be checked whether surveillance of these tunnels could be joined together by the transmission of video signals and operational data into a single operational centre. Если в пределах одного района требуется создать несколько таких постов, то следует изучить возможность объединения функций наблюдения за соответствующими туннелями для обеспечения передачи видеоизображений и оперативных данных в единый оперативный центр.
Больше примеров...
Нужно (примеров 1127)
In the other direction, it is necessary to show that every connected bridgeless graph can be strongly oriented. В обратном направлении нужно показать, что любой связный граф без мостов можно сильно ориентировать.
However, it was necessary to be realistic. Нужно, однако, быть реалистами.
We must ask ourselves why it is necessary to discuss this issue. Мы должны спросить себя, зачем нам нужно обсуждать этот вопрос.
And in "Soundtracks" you hear with your own ears that exactly as much attention was paid to each song as it was necessary - not less. А в "Саундтреках" ты слышишь своими ушами, что каждой песне здесь уделили ровно столько внимания, сколько было нужно - не меньше.
No, you did what was necessary for you, Robert, for your interests. Ты поступал, как было нужно тебе, Роберт.
Больше примеров...
Следует (примеров 3967)
The State Party was failing to provide the necessary assistance in that area, and the situation should be corrected. Здесь налицо недостаток помощи со стороны государства-участника, который следует устранить.
International markets must be opened to the exports of developing countries as a prerequisite to generating employment in these countries and providing the real wages necessary to overcome poverty. Следует открыть международные рынки для экспорта товаров из развивающихся стран, что явилось бы предпосылкой для обеспечения занятости в этих странах и позволило выплачивать реальную заработанную плату, что необходимо для преодоления нищеты.
In order to highlight the strides made in the advancement of women in The Gambia, it is necessary to compare the provisions contained in both constitutions. Для того чтобы осветить большие достижения в улучшении положения женщин в Гамбии, следует сравнить положения, содержащиеся в этих двух конституциях.
How can we be serious about nuclear weapons disarmament if we do not start by "cutting off" the flow of the material necessary to produce those weapons, and we do not agree that this material should never be produced again? Ну как мы можем всерьез говорить о ядерном разоружении, если мы не начинаем "перекрывать" поток материала, необходимого для производства этого оружия, и если мы не соглашаемся с тем, что этот материал никогда не следует производить вновь?
(e) All necessary steps should be taken for the prompt and smooth transfer of appropriate space-related technologies from research and development and academic domains to end-user communities, including the establishment of regional support offices for the transfer of space technology to achieve that objective. ё) следует предпринять все необходимые шаги для быстрой и плавной передачи соответствующих космических технологий от организаций, занимающихся исследованиями и разработками, и научных кругов сообществам конечных пользователей, в том числе создать для достижения этой цели региональные отделения поддержки в области передачи космических технологий.
Больше примеров...
Нужный (примеров 32)
As read necessary issue there there is a possibility to submit into the selected publication or the group of publications your information. Так же как и прочитать нужный выпуск есть возможность разместить в выбранное издание или группу изданий вашу информацию.
Such a possibility would allow delegations additional time to build the necessary momentum, politically, for a positive outcome that would lead to the conclusion of the draft convention. Это даст делегациям дополнительное время набрать нужный с политической точки зрения темп для достижения позитивных результатов, ведущих к завершению работы над проектом конвенции.
Now, the rubindium crystals should find enough power here to achieve a necessary stimulus. Рубиндиевому кристаллу должно хватить этой энергии, чтобы создать нужный импульс.
Noting that the Multilateral Fund was currently in the process of implementing a new strategy and modality of operation, which needed time to gather experience, he considered that an external evaluation at the appropriate point in time was necessary. Отметив, что в настоящее время Многосторонний фонд осваивает новую стратегию и формы деятельности, в связи с чем требуется определенное время для того, чтобы накопить нужный опыт, он выразил мнение, что в надлежащее время необходимо будет провести внешнюю оценку.
The expert is confident that it is necessary to be guided by national interests, but not shuffle everything off to friendship with Russia. The latter might forget about century- long friendship with Armenia or Belarus in the right time. Эксперт уверен, что нужно руководствоваться своими национальными интересами, а не сваливать все на дружбу с Россией, которая и сама в нужный момент забудет о вековой дружбе, будь то с Арменией или Белоруссией.
Больше примеров...
Обязательный (примеров 42)
State educational standards are established in Turkmenistan, determining the necessary compulsory minimum requirements for graduates of educational establishments of all kinds. В Туркменистане устанавливаются государственные стандарты образования, определяющие необходимый обязательный минимальный уровень требований к выпускникам образовательных учреждений всех типов.
As we all know, we have been able to create the first densely populated nuclear-weapon-free zone on the planet, equipped with necessary safeguards as set forth in a legally binding document signed by the five nuclear Powers. Как нам всем известно, мы впервые смогли создать зону, свободную от ядерного оружия в густонаселенном районе планеты, обеспеченные необходимыми гарантиями, содержащимися в документе, носящем обязательный характер, который был подписан пятью ядерными державами.
However, we would be in favour of negotiations, in the context of appropriate international forums, on legally binding instruments laying down the rules necessary to regulate and enforce obligations. В то же время мы выступаем за проведение переговоров в контексте соответствующих международных форумов по вопросу о принятии носящих обязательный юридический характер документов, которыми устанавливались бы нормы, необходимые для регламентирования и обеспечения соблюдения обязательств.
It is a long-held United Kingdom view that, to make this decision binding, it was necessary for such a resolution, inter alia, to be taken under Chapter VII. Согласно давно утвердившемуся мнению Соединенного Королевства, для того чтобы это решение носило обязательный характер, необходимо, чтобы такая резолюция, среди прочего, принималась в контексте главы VII Устава.
13/ No driving licence is required, but evidence of mandatory instruction is necessary for drivers between 16 and 20 years of age unless they hold a driving licence. 13/ Водительского удостоверения не требуется, однако для водителей в возрасте 16 - 20 лет, у которых нет водительского удостоверения, необходимо доказательство того, что пройден обязательный курс обучения.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 1530)
Nigeria called upon all relevant bodies to provide all the necessary assistance. Нигерия призвала все соответствующие органы предоставить Мозамбику всю необходимую помощь.
The necessary steps would consist not only of the selection of the sites but also of the measures for achieving their effective protection. Необходимо будет разработать соответствующие шаги, которые будут касаться не только выбора соответствующих районов космического пространства, но и мер, необходимых для обеспечения их эффективной защиты.
The Executive Board will revise the resulting Rules of Procedure as it deems necessary and useful with a view to codifying them after a suitable period of operation. Исполнительный совет внесет в соответствующие правила процедуры изменения, которые он считает необходимыми и полезными, имея в виду их последующее официальное утверждение после надлежащего периода опробования.
We call once again upon the international community to exert pressure on the Serbian insurgents in the Republic of Croatia to obey the decisions of the Security Council which are stated in numerous resolutions, or to face the necessary consequences. Мы еще раз призываем международное сообщество оказать давление на сербских повстанцев в Республике Хорватии с целью заставить их подчиниться решениям Совета Безопасности, сформулированным в многочисленных резолюциях, или ответить за соответствующие последствия.
Within the framework of its regulated functions, this office collects the information necessary for performing its mandate and coordinates the requisite investigative procedures with the various subdivisions of the police and other State institutions. Данный орган в рамках своих функций занимается сбором информации, необходимой для выполнения стоящих перед ним задач, и в координации с различными органами полиции и другими государственными учреждениями проводит соответствующие расследования.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 1895)
In these cases, the Mission still has not received the necessary documents. В этих случаях Миссия пока не получила никаких соответствующих документов.
It sought instead to evaluate the options that best met the approved objectives and to provide guidance for legislators, who would have to make the necessary policy decisions. Вместо этого его цель заключается в оценке вариантов, наиболее соответствующих согласованным задачам, и в формулировании реко-мендаций для законодателей, которым предстоит принимать необходимые стратегические решения.
The Government of Ukraine has taken necessary measures in order to give effect to the relevant provisions set out in the above-mentioned resolutions. Правительство Украины приняло необходимые меры по осуществлению соответствующих положений вышеупомянутых резолюций.
To that end, those representatives shall be granted the necessary authorization to correspond or communicate with detainees from their country... . С этой целью таким представителям предоставляются необходимые разрешения для переписки или общения с содержащимися под стражей лицами, являющимися гражданами соответствующих государств... .
However, the flexibility of that core system allows for system expansion as the need arises where additional layers of protection may be identified as being necessary and the appropriate security hardware installed cost-effectively. Вместе с тем эта основная система предусматривает ее гибкое расширение в зависимости от необходимости, что создает возможность для экономически обоснованного повышения уровня защиты и установки соответствующих средств безопасности.
Больше примеров...
Потребуются (примеров 140)
He expressed the view that it would take many years before the country could build the necessary national resources. Он высказал мнение о том, что стране потребуются долгие годы для создания необходимых национальных ресурсов.
However, if it becomes necessary to move in 1999, substantial expenses will be required, and a request for supplementary appropriations may have to be submitted to the Meeting of States Parties. Однако если необходимость переезда возникнет в 1999 году, то потребуются существенные расходы и к Совещанию государств-участников, возможно, придется обратиться с просьбой о выделении дополнительных ассигнований.
The necessary preparations are being developed to provide the Conference of Parties with the tools it needs. Ведется разработка средств, которые потребуются Конференции Сторон в ее деятельности.
Probably this information will help you to understand better to what is it is necessary to pay attention for, what services do You require and how not to become puzzled among this large number of of unclear terms. Возможно эта информация поможет Вам восполнить пробелы и лучше разобраться в том, на что именно стоит обратить внимание, какие услуги Вам потребуются и как не растеряться среди этой массы непонятных терминов.
The cooperation and assistance of the international community will be absolutely necessary in confronting the negative effects of the illicit trade in small arms and light weapons in the most affected countries and regions. Для устранения негативных последствий незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями в странах и регионах, в наибольшей степени затронутых этим явлением, потребуются сотрудничество и помощь со стороны международного сообщества.
Больше примеров...
Понадобится (примеров 66)
If that is necessary I will build a cinema for you. Если понадобится, я тебе построю кинотеатр.
If it's necessary I will build you a cinema. Если понадобится, я тебе построю кинотеатр.
As many as they feel are necessary. Столько, сколько понадобится.
The Fund will require highly experienced staff to introduce the necessary processes and formulas involved in determining the benefits payable by the Fund and equally experienced staff to carry out the important and intricate testing of such processes. Фонду понадобится опытный персонал для внедрения необходимых процессов и формул, задействованных в определении размеров выплачиваемых Фондом пособий и льгот, и столь же опытный персонал для проведения важных и сложных испытаний таких процессов.
Your Excellency, I trust you will not find it necessary to use that word again. Ваше сиятельство,... я надеюсь, вам больше не понадобится напоминать мне об этом.
Больше примеров...
Надлежащие (примеров 467)
It is necessary to take adequate measures for storage and orderly disposal of the sludge from on-board waste water treatment plants. Необходимо принять надлежащие меры для хранения и упорядоченной утилизации отходов от очистки из судовой установки по очистке сточных вод.
Only in the light of the conclusions and recommendations of the mission will we be able effectively to determine the proper and coordinated response that is necessary. Лишь на основании выводов и рекомендаций этой миссии мы сможем эффективно спланировать необходимые надлежащие и скоординированные ответные действия.
It recommended that Mozambique promptly adopt the necessary implementation procedures and regulatory frameworks to allow the new legislation concerning children to become fully operational, and urged Mozambique to ensure that the Convention prevails when there is a conflict with domestic legislation or common practice. Он рекомендовал Мозамбику оперативно ввести в действие надлежащие процедуры осуществления и нормативные рамки, с тем чтобы касающееся детей новое законодательство заработало в полную силу, и настоятельно призвал Мозамбик обеспечить примат Конвенции в случае возникновения коллизии с внутренним законодательством или общей практикой.
"After the completion of each Congress, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice shall make appropriate recommendations to the Economic and Social Council for such amendments to the present rules as it may deem necessary." "По окончании каждого Конгресса Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию выносит Экономическому и Социальному Совета надлежащие рекомендации в отношении таких поправок в действующие правила процедуры, которые она посчитает необходимыми".
Enforce and amend, when necessary, the relevant legislation on trafficking in women and girls, and adopt appropriate and efficient policies and programmes to address this situation (Slovakia); 69.14 по мере необходимости применять и изменять соответствующие законы о торговле женщинами и девочками, а также принять надлежащие и эффективные стратегии и программы для противодействия таким преступлениям (Словакия);
Больше примеров...
Потребности (примеров 603)
9.25 The estimated requirements ($180,000) relate to the provision of necessary expertise for continued work on the establishment of the United Nations Economic and Social Information System. 9.25 Сметные потребности (180000 долл. США) обусловлены необходимостью привлечения экспертов для обеспечения непрерывности работы по созданию системы социально-экономической информации Организации Объединенных Наций.
In the ECLAC region, it is necessary to strengthen and amplify social protection systems and incorporate in them the specific needs of older adults and other sectors of the population. В регионе ЭКЛАК необходимо укреплять и расширять системы социальной защиты и учитывать в них конкретные потребности пожилых людей и других групп населения.
In establishing a panel or working group, the TEC shall determine its terms of reference, which shall include a workplan, the deadline for submission of documents, the criteria for selection of panel or working group members and the necessary budgetary requirements. При учреждении группы экспертов или рабочей группы ИКТ определяет ее круг ведения, который включает план работы, крайний срок для представления документов, критерии отбора членов группы экспертов или рабочей группы и необходимые бюджетные потребности.
Besides legislation, sensitization and reform of the criminal justice system are necessary, as they are generally insensitive to the needs of the female victim. В некоторых странах созданы специальные полицейские участки или отделения в полицейских участках, где работают женщины, с тем чтобы лучше учитывать потребности жертв.
The Global Environment Facility (GEF) considers capacity development to be about people, their organizations and their institutions, developing whatever tools they feel are necessary to control their own development and create societies that work for them. По мнению Глобального экологического фонда (ГЭФ), развитие потенциала увязано со способностью людей, их организаций и учреждений развивать какие бы то ни было средства, необходимые им для обеспечения контроля за их развитием и построения общества, реализующего их потребности.
Больше примеров...