Английский - русский
Перевод слова Necessary

Перевод necessary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необходимый (примеров 1652)
The Chairman-Rapporteur called upon all delegations to demonstrate the necessary spirit of cooperation and political will to achieve as much progress as possible. Председатель-докладчик призвал все делегации продемонстрировать необходимый дух сотрудничества и политическую волю в целях достижения максимально возможного прогресса.
I am confident that political will and flexibility will enable us to build the necessary consensus to adopt our programme of work. Я убежден, что политическая воля и гибкость позволят нам сформировать необходимый консенсус для принятия нашей программы работы.
It has the necessary negotiating experience and comprises the main States concerned. Она имеет необходимый переговорный опыт и включает основные заинтересованные государства.
(a) the Council of Ministers may form the necessary body; а) Совет министров может сформировать необходимый орган;
We must act together in order to encourage the necessary consensus as that will allow us to take advantage of the benefits of globalization and confront its challenges. Чтобы обеспечить необходимый консенсус, который поможет нам воспользоваться плодами глобализации и справиться с порождаемыми ею проблемами, мы должны предпринять совместные усилия.
Больше примеров...
Необходимости (примеров 4880)
A number of concerns were raised as to the purpose of draft article 7 and whether it was necessary to include such an article in the Uniform Rules. Был задан ряд вопросов относительно цели проекта статьи 7 и относительно необходимости включения такой статьи в единообразные правила.
Also necessary was the urgent purchase of additional medical equipment, specialized engineering tools, mine detectors, fire fighting equipment, and helipad equipment to ensure the safety and security of troops and personnel, as required. Возникла также необходимость в срочной закупке дополнительной медицинской техники, специализированных инженерных инструментов, миноискателей, противопожарного оборудования и оборудования для вертолетной площадки для обеспечения охраны и безопасности, в случае необходимости, личного состава и персонала.
However, with one exception relating to the extension of Australian jurisdiction overseas, it was not necessary to enact new legislation to give effect to Australia's obligations under the Convention. Несмотря на это, помимо одного исключения, касающегося распространения юрисдикции Австралии на преступные деяния, которые совершены за границей, не было необходимости в принятии новых законодательных актов для обеспечения действенности обязательств Австралии по Конвенции.
9-2.16.5 The capacity of the emergency source shall be sufficient to supply all consumers necessary to the safety of all persons on board, due account being taken of consumers which may be required to operate simultaneously. 9-2.16.5 Мощность аварийного источника электроэнергии должна быть достаточной для питания всех потребителей, необходимых для обеспечения безопасности всех находящихся на судне лиц, с учетом необходимости одновременной работы некоторых из этих потребителей.
9-2.16.5 The capacity of the emergency source shall be sufficient to supply all consumers necessary to the safety of all persons on board, due account being taken of consumers which may be required to operate simultaneously. 9-2.16.5 Мощность аварийного источника электроэнергии должна быть достаточной для питания всех потребителей, необходимых для обеспечения безопасности всех находящихся на судне лиц, с учетом необходимости одновременной работы некоторых из этих потребителей.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 3404)
That shows the necessary complementarity between actions of African countries themselves and those of partners to resolve conflicts and maintain peace. Это указывает на необходимость обеспечения взаимодополняемости в усилиях самих африканских стран и их партнеров, направленных на урегулирование конфликтов и поддержание мира.
A 2005 UNDP report noted that support is necessary to increase access to justice and the rule of law, enhance public participation, and promote adherence to internationally respected human rights. В докладе ПРООН за 2005 год отмечалась необходимость в оказании поддержки в целях расширения доступа к правосудию и укрепления верховенства права, активизации участия общественности и поощрения приверженности соблюдаемым на международном уровне правам человека155.
The Committee was informed that the rental of aircraft was necessary owing to the unreliability of commercial airline connections and the infrequency of flights in the subregion, which could disrupt the Special Envoy's ability to consult in a timely fashion. Комитет был информирован о том, что необходимость аренды авиационных транспортных средств объясняется ненадежностью коммерческих линий воздушного сообщения в этом субрегионе и редкими рейсами, что может ограничивать возможности Специального посланника в своевременном проведении консультаций.
Paragraph 36 of the same document stated that the present proposals did not prejudge the findings of the regional architecture review, and that the Executive Director would recommend any further necessary budgetary adjustments stemming from the review. В пункте 36 того же документа указывается, что сформулированные предложения не предрешают итогов обзора региональной архитектуры и что Директор-исполнитель вынесет рекомендации по всем бюджетным коррективам, необходимость которых будет установлена в рамках обзора.
Members also underlined the need for cooperation between national human rights institutions and NGOs, given their complementary roles, and emphasized that dialogue with both was necessary for treaty bodies to be provided with sufficient information. Члены также подчеркнули необходимость сотрудничества между национальными правозащитными учреждениями и НПО с учетом их взаимодополняющих ролей и особо подчеркнули, что диалог с обоими видами организаций является необходимым, с тем чтобы договорные органы получали достаточную информацию.
Больше примеров...
Потребуется (примеров 430)
I'm willing to do whatever is necessary. Я готова сделать все, что потребуется.
In the next five years, both facilities will require still more resources, as large-scale capital maintenance and replacement expenditure becomes necessary. В предстоящий пятилетний период для обоих центров потребуется выделить еще больший объем средств, поскольку возникнет необходимость в осуществлении широкомасштабных работ по капитальному ремонту, а также в покрытии расходов на замену оборудования.
The Alliance envisaged that strengthening that unit would be required as part of the outcome documents of the meeting, and she therefore urged the Secretariat emphatically to take, that time, the necessary action. Альянс предполагает, что по результатам этого совещания потребуется укрепление данной Группы, и поэтому настоятельно призывает Секретариат сделать на этот раз все необходимое.
On 12 April 2007 the Election Commission informed the interim Government that an election by the mid-June deadline established in the interim Constitution had become impossible and that a minimum of 110 days from the passage of the necessary legislation would be required. 12 апреля 2007 года избирательная комиссия информировала временное правительство о том, что выборы к установленному во Временной конституции сроку на середину июня будет провести невозможно и что для подготовки потребуется как минимум 110 дней с момента принятия необходимого законодательства.
It has vigorously developed and tested an electronic flow of documentation, put in place all the necessary hardware and software, and stepped up IT training for the staff. Для обеспечения фактической электронной обработки документов, являющейся конечной целью, потребуется дополнительное время, поскольку это будет связано, в частности, с созданием более совершенной системы передачи, наличием более совершенного программного обеспечения и совершенствованием навыков всего персонала по использованию информационных технологий.
Больше примеров...
Требуется (примеров 1368)
No investment is necessary to start earning referrer fees! Не требуется абсолютно никаких вложений, для того чтобы начать зарабатывать свои комиссионные!
Handling inconsistency problems is also necessary in order to construct derived characteristics like 'Activity status'. Проблему несовместимости данных требуется также решать при установлении производных характеристик, таких, как "Текущая деятельность".
When concluding the discussion, the Chairman made it clear that more time and a concerted effort were necessary to progress in the work. Подводя итоги дискуссии, Председатель заявил, что для достижения прогресса в работе по этому направлению требуется больше времени и нужны согласованные усилия.
If a specific description were necessary, a secured creditor that took a security right in inventory unaware of the related intellectual property rights would be left without protection. Если требуется конкретное упоминание, то обеспеченный кредитор, который приобрел обеспечительное право в инвентарных запасах, не будучи осведомленным о соответствующих правах интеллектуальной собственности, не сможет защитить свои интересы.
Enhanced technical-assistance and capacity-building programmes were necessary in order to tackle the supply-side constraints on diversification and the full utilization of existing market access opportunities. Правительствам африканских стран требуется наладить рациональное макроэкономическое управление и вести борьбу с нищетой, а также стимулировать горизонтальную и вертикальную диверсификацию в целях перехода на производство продукции с более высокой добавленной стоимостью.
Больше примеров...
Нужно (примеров 1127)
But the true issue here is how, not if, to implement the reforms necessary to achieve a healthy market economy. Однако на самом деле вопрос заключается не в том, нужно ли проводить те или иные реформы, а в том, каким образом осуществлять изменения, необходимые для создания здоровой рыночной экономики.
Is a mirror necessary at my location? Нужно ли зеркало в моей местности?
If there will be an excessive allocation of the refrigerant and oil it is necessary to clean and to fill all the system with a new refrigerant. Если произойдет чрезмерное выделение хладагента и масла, то нужно всю систему очистить и заправить новым хладагентом.
Where it is necessary to refer to technical data on such subjects as the percentage of munitions of any particular category which fail to explode, I have attempted to reflect the various published sources without expressing an opinion on their reliability. Там, где нужно сослаться на технические данные по таким аспектам, как процент неразорвавшихся боеприпасов любой конкретной категории, я пытался отразить различные опубликованные источники, не выражая мнений по поводу их надежности.
Is it necessary to codify all thatof this? Нужно ли все это кодифицировать?
Больше примеров...
Следует (примеров 3967)
Providing food aid in places where climate disasters have struck is a necessary immediate solution but the long-term perspectives need to be kept in mind. Предоставление продовольственной помощи в тех местах, которые пострадали от климатических катастроф, - необходимое решение в ближайшей перспективе, однако не следует забывать и о долгосрочных задачах.
The Group strongly believes that the task force should be provided with the necessary staff and equipment to monitor the embargo effectively. Группа твердо убеждена в том, что Целевой группе следует предоставить необходимый персонал и оборудование для обеспечения эффективного контроля за соблюдением эмбарго.
States parties should only establish boarding schools away from indigenous communities when necessary as this may be a disincentive for the enrolment of indigenous children, especially girls. При необходимости государствам-участникам следует также создавать школы-интернаты за пределами районов проживания общин коренных народов, поскольку их отсутствие может служить тем фактором, который препятствует зачислению в школы детей из числа коренных народов, особенно девочек.
And yet, we must be quite clear that we should not resign ourselves to the idea that the reform of the Security Council is no longer necessary, just because the work is now deadlocked. Тем не менее следует четко понимать, что мы не должны свыкаться с идеей, что реформа Совета Безопасности более не нужна только потому, что этот процесс зашел в тупик.
(c) Write to States where an individual or State authority is alleged to have violated sanctions, requesting a prompt response and corrective action and follow-up as the Committee deems necessary; с) государствам, в которых то или иное лицо или государственный орган, как утверждается, нарушили санкции, следует направлять письмо с просьбой дать своевременный ответ и принять меры по исправлению положения или последующие меры, которые Комитет сочтет необходимыми;
Больше примеров...
Нужный (примеров 32)
So I'm important and necessary and noble and... single. Значит, я важный, нужный, благородный и... одинокий.
The development of the informational and communicational technologies allows comfortably and quickly find necessary thing in any field and place on the Earth. Развитие информационных и комуникационных технологий позволяют удобно и быстро найти нужный Вам продукт в любой отрасли и месте Земного шара.
Now, the rubindium crystals should find enough power here to achieve a necessary stimulus. Рубиндиевому кристаллу должно хватить этой энергии, чтобы создать нужный импульс.
Moreover, these visits are necessary for enabling the Special Rapporteur to carry out his mandate effectively, insofar as they ensure the balance that is essential to any examination of situations and cases. Кроме того, такие поездки необходимы для эффективного выполнения Специальным докладчиком его мандата в той мере, в какой они обеспечивают нужный баланс при рассмотрении всех ситуаций и случаев.
In cooperation with Colliers specialized consultants, market analysts, brokers, and capital advisory specialists, we lead our Customers through the necessary project changes, to ensure that the right product is delivered to the market at the right time. В сотрудничестве с консультантами, аналитиками рынков, брокерами и специалистами инвестиционного консалтинга Colliers мы сопровождаем наших клиентов при внесении необходимых изменений в проект, чтобы гарантировать, что нужный продукт появится на рынке в нужный момент.
Больше примеров...
Обязательный (примеров 42)
I mean, it's a necessary part of any true chef's kitchen. Я к тому, что это обязательный прибор на кухне любого настоящего шеф-повара.
Only a binding instrument could offer the guarantees and certainty necessary to enable injured States to obtain reparation. Только обязательный к соблюдению документ может обеспечить гарантии и определенность, необходимые для получения репараций пострадавшими государствами.
TCBMs can be worked out and applied by the states individually, bilaterally and can be either voluntary or binding - if the international community deems it necessary. МТД могут разрабатываться и применяться государствами как в одностороннем порядке, так и на двух- и многосторонней основе; могут иметь как добровольный, так и - если это будет признано международным сообществом необходимым - обязательный характер.
She highlighted challenges, including the low willingness among SMEs to respond to complaints from victims, and argued that it was necessary that they understand the language of human rights and their obligatory nature. Выступающая обратила внимание на проблемы, в том числе на низкий уровень готовности МСП реагировать на жалобы жертв, и отметила необходимость для них понимать язык прав человека и обязательный характер таких прав.
While acknowledging the potentially positive effects of the staff rejuvenation policy, she pointed out that care should be taken to ensure the necessary continuity and to avoid demoralizing the staff. Как и представители Уганды, Ганы и Ботсваны, она считает, что для всех сотрудников обязательный возраст прекращения службы следует установить в 62 года, как и в других организациях системы Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 1530)
If you do come under attack, use the appropriate force necessary to deter or defeat that threat. Если вы будете атакованы, используйте соответствующие средства, чтобы сдержать или устранить угрозу.
Therefore, it is necessary to scrutinize the consequences of international terrorism and to undertake appropriate measures in both the short and long run. Поэтому необходимо тщательно проанализировать последствия международного терроризма и принять соответствующие меры как в долгосрочном, так и краткосрочном плане.
Reports to the Administrator as appropriate, making such recommendations as are deemed necessary. Представляет Администратору соответствующие доклады, вынося такие рекомендации, которые считает необходимыми.
Low-cost drugs, less profit-making, new scientific research and the sharing of knowledge and necessary facilities are needed to achieve common and sustainable solutions. Для достижения общей цели и изыскания долгосрочных решений необходимы недорогие лекарства, сокращение прибыльности их производства, новые научно-исследовательские разработки, а также обмен знаниями и соответствующие медицинские учреждения.
The grilles on windows and doors have been removed and the necessary repairs have been made, which has resulted in these centres being brought up to international standards. Проведен демонтаж оконных и дверных решеток в приемнике, помещение отремонтировано, тем самым созданы условия соответствующие международным стандартам.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 1895)
The State protects motherhood, children and youth by stimulating the development of necessary institutions'. Государство покровительствует материнству, детству и молодежи и содействует развитию соответствующих учреждений».
It is hoped that opportunities to brief Member States will remain available whenever they are necessary, and will inform and enrich decision-making by intergovernmental bodies. Хотелось бы надеяться, что Управление и впредь будет иметь возможность в соответствующих случаях проводить брифинги для государств-членов, что позволит внести вклад в принятие соответствующих решений межправительственными органами.
Further improvements in the working methods of sanctions committees that promote transparency and effectiveness, as well as assistance to speed up the Committee's permit issuance activities are necessary. Необходимы дальнейшие улучшения в методах работы комитетов по санкциям, которые повысили бы ее транспарентность и эффективность, а также необходима помощь в целях ускорения выдачи комитетами соответствующих разрешений.
Provided the necessary funding is available, the Department could also send a small team of trainers to the African Union to train the trainers in the required technical area. При наличии необходимых финансовых средств Департамент мог бы также направить в Африканский союз небольшую группу специалистов для подготовки его собственных инструкторов в соответствующих технических областях.
It regrets the failure to take all necessary measures to ensure compliance with Constitutional Court order 092 of 2008, and the lack of information on the relevant investigations. Комитет сожалеет, что не были приняты все необходимые меры по соблюдению постановления Конституционного суда 092 от 2008 года, а также удручен отсутствием информации о соответствующих расследованиях.
Больше примеров...
Потребуются (примеров 140)
Group E: Measurement will require system-wide changes to track the necessary information. Группа Е: для разработки показателей потребуются общесистемные изменения в целях отслеживания и сбора необходимой информации.
However, given the fact that more resources would be needed, organizations should strive to gather together those necessary. Однако ввиду того, что потребуются дополнительные ресурсы, организациям следует стремиться собрать вместе те, которые будут необходимы.
OIOS will continue to oversee the capital master plan project, and will require the necessary support and resources to execute this mandate. УСВН будет по-прежнему осуществлять надзор на этапе реализации проекта по разработке Генерального плана капитального ремонта, и для выполнения этих задач потребуются соответствующая поддержка и ресурсы.
Thus, it is impossible to determine what type of expertise is required unless the Peacebuilding Commission first identifies priorities and necessary areas for action, in consultation with the authorities of the State concerned. Таким образом, будет трудно определить, какие эксперты потребуются, если Комиссия по миростроительству сначала не определит приоритеты и необходимые направления работы в консультации с властями соответствующего государства.
The incumbents of the two General Service (Other level) posts in the Operational Review and Development Unit would be required, when necessary, to carry out any of the functions normally assigned to the Benefits Assistant (G-6) posts in the Pension Entitlement Section. Новые сотрудники на должностях категории общего обслуживания (прочие разряды) в Группе по операционному обзору и развитию потребуются по мере необходимости для выполнения функций, которые обычно поручаются сотрудникам на должностях категории ОО-6 - помощникам по вопросам пособий и льгот в Секции по вопросам пособий и льгот.
Больше примеров...
Понадобится (примеров 66)
I'm willing to pay whatever's necessary. Я заплачу, сколько понадобится.
It will be needed in tomorrow's world, and so change is necessary. Она понадобится в мире завтрашнего дня, поэтому перемены необходимы.
You may find it necessary to travel some day. Рано или поздно тебе понадобится пойти в город.
We'll make our determinations as to what we're going to do... and give you the necessary treatment as indicated. Мы решим, что с вами делать... и, если понадобится, назначим вам необходимое лечение.
Your Excellency, I trust you will not find it necessary to use that word again. Ваше сиятельство,... я надеюсь, вам больше не понадобится напоминать мне об этом.
Больше примеров...
Надлежащие (примеров 467)
We can prepare all necessary accounting and tax forms, and submit those forms to the relevant authorities. Мы может подготовить все необходимые бухгалтерские и налоговые формуляры и передать их в надлежащие инстанции.
125.81 Make all the necessary political reforms in order to ensure the emergence of a government through free and fair elections (Greece); 125.81 провести все надлежащие политические реформы по обеспечению образования правительства путем свободных и справедливых выборов (Греция);
The Committee recommends that the State party carry out the necessary monitoring and evaluation efforts to regularly assess the progress achieved by the National Plan of Action for Children and Adolescents (2003-2008) and to identify possible deficiencies against allocated budget. Комитет рекомендует государству-участнику принимать надлежащие меры по контролю и оценке, с тем чтобы на регулярной основе производить оценку достигнутого прогресса по результатам осуществления Национального плана действий в интересах детей и подростков (2003-2008 годы), а также определять возможные недостатки с учетом выделенных бюджетных средств.
In view of the present situation, we must also state that Ukraine will be able to complete these energy units only on the condition that the G-7 and the European Community member States take appropriate emergency steps aimed at securing the necessary financial resources for this purpose. В свете нынешней ситуации мы также должны заявить, что Украина сможет завершить сооружение этих энергоблоков лишь при условии, что страны "большой семерки" и государства - члены Европейского сообщества предпримут надлежащие чрезвычайные шаги, направленные на обеспечение необходимых для этой цели финансовых ресурсов.
The State party should urgently order the immediate release of the young woman, Ms. Khadidja Ousmane Mahamat, in accordance with article 9 of the Covenant, and take appropriate steps to provide her with the necessary assistance, including rehabilitation measures. Государству-участнику следует срочно вынести решение о немедленном освобождении юной Хадиджи Усманы Махамат в соответствии со статьей 9 Пакта и принять надлежащие меры по оказанию ей необходимой помощи, включая меры по реабилитации.
Больше примеров...
Потребности (примеров 603)
The ongoing concerted efforts to combat terrorism, while necessary, should not deflect from the necessity for renewed and genuine efforts towards the implementation of the Nuclear Non-Proliferation Treaty. Несмотря на то, что неустанные согласованные усилия по борьбе с терроризмом необходимы, они в то же время не должны отвлекать внимание от потребности возобновления действенных усилий, направленных на осуществления Договора о нераспространении ядерного оружия.
His delegation supported the Advisory Committee's request that resource requirements for the Office of the President of the General Assembly should be submitted separately; the Office should be provided with all necessary resources. Его делегация поддерживает просьбу Консультативного комитета о том, чтобы потребности канцелярии Председателя Генеральной Ассамблеи представлялись отдельно; канцелярия должна обеспечиваться всеми необходимыми ресурсами.
Missions are deployed to the area as and when required to conduct the necessary activities aimed at completing the preparatory work and planning for the repatriation of the refugees. Миссии направляются на места при возникновении в этом потребности для проведения необходимых мероприятий по завершению подготовительной работы и планирования для репатриации беженцев.
While the current trends in the field have allowed for reductions, new demands may well arise for peacekeeping and the United Nations must be ready, when called upon, to meet them with the necessary resources. Несмотря на то, что текущие тенденции на местах позволяли производить сокращения, могут возникнуть новые потребности в операциях по поддержанию мира, и Организация Объединенных Наций должна быть готова при необходимости удовлетворять их, располагая требующимися ресурсами.
These are necessary to ensure that the original intentions of the TAP are carried out more effectively and to ensure that the TAP responds to the needs of a changing environment. Такая корректировка необходима для обеспечения того, чтобы первоначальные цели ТКП осуществлялись более эффективным образом и для обеспечения того, чтобы ТКП учитывала потребности в меняющихся условиях.
Больше примеров...