Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Necessary - Необходимости"

Примеры: Necessary - Необходимости
Similar assistance can be made available for follow-up to the views of CAT and CERD if deemed necessary. В случае необходимости аналогичная помощь может предоставляться для решения вопросов, связанных с реализацией соображений КПП и КЛРД.
Recommendations to the Council shall, wherever necessary, be accompanied by a summary on the divergences of opinion in the Commission. Рекомендации Совету, в случае необходимости, сопровождаются кратким изложением различий во мнениях в Комиссии.
These proceedings will be conducted in accordance with the UNCITRAL Arbitration Rules, as amended by the Executive Board to the extent necessary. Это разбирательство будет проводиться в соответствии с Арбитражным регламентом ЮНСИТРАЛ с поправками, внесенными в него в случае необходимости Исполнительным советом.
The Secretariat would, however, provide assistance on specific issues as and when necessary. Тем не менее при необходимости Секретариат будет готов оказать помощь в конкретных вопросах.
It was not necessary to distinguish between tacit acceptance and implicit acceptance of reservations, since the legal effects were the same. Проводить различие между понятиями молчаливого принятия и подразумеваемого принятия оговорок нет необходимости, поскольку их правовой эффект одинаков.
It was not, therefore, necessary to specify the relationship and the interdependence between the obligation and universal jurisdiction. Поэтому в уточнении связи и взаимозависимости между этим обязательством и универсальной юрисдикцией нет необходимости.
The doctors of these institutions visit the prisons twice a week or as and when necessary. Врачи из этих учреждений посещают тюрьмы два раза в неделю или по мере необходимости.
Studies are under way to see if it is necessary to modify this existing legislation. В настоящее время проводятся исследования о необходимости внесения изменений в существующее законодательство.
The Working Party may wish to consider if amendments to the Pilot Questionnaire are necessary. Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть вопрос о необходимости внесения поправок в экспериментальный вопросник.
For this latter element, the Committee stresses that it is not necessary to establish a cumbersome and expensive system of measurement. Что касается этого последнего элемента, то Комитет подчеркнул, что нет необходимости создавать громоздкую и дорогостоящую систему сбора данных.
The Human Rights Council must thus remain vigilant and ready to take action whenever necessary. Поэтому Совет по правам человека должен продолжать проявлять бдительность и быть готов при необходимости принять соответствующие меры.
Internal capacity should therefore be strengthened, through training and occasional support from external experts when necessary. Таким образом, необходимо укреплять внутренний потенциал путем обучения и, при необходимости, разового привлечения внешних экспертов.
It must also be modified as and when necessary. По мере необходимости в него также следует вносить изменения.
It is not necessary for the daughter herself to have brought proceedings. У дочери нет необходимости самой возбуждать судебное разбирательство.
Support and health-care services were provided to those already infected, and antiretroviral therapy was provided free of charge when necessary. Инфицированные лица получают поддержку и медицинские услуги, а в случае необходимости им предоставляется бесплатная антиретровирусная терапия.
However, in the Committee's opinion, it is not necessary to attempt to cover every eventuality. Вместе с тем, по мнению Комитета, нет необходимости пытаться предвосхитить любое возможное развитие событий.
New laws are also enacted where deemed necessary. По мере необходимости принимаются и новые законы.
Additional clarification on the composition and nature of the fact-finding commission mentioned in draft article 19, paragraph 2, was deemed necessary. Было выражено мнение о необходимости дополнительного разъяснения в отношении состава и характера комиссии по установлению фактов, упомянутой в пункте 2 проекта статьи 19.
He was puzzled by the delegation's statement that certain restrictions on the freedom of expression were necessary. Г-н Солари Иригойен озадачен заявлением делегации о необходимости некоторых ограничений права на свободу выражения мнения.
They suggested that strengthened international financial cooperation was necessary for rapid progress in these areas as well as in targeted programmes for poverty alleviation. Было выражено мнение о необходимости укрепления международного финансового сотрудничества в интересах скорейшего улучшения положения в этих областях, а также осуществления целевых программ уменьшения масштабов нищеты.
This is not necessary in the light of article 59; in any event article 21 raises distinct issues. В этом нет необходимости с учетом статьи 59; в любом случае статья 21 ставит иные вопросы.
The Main Committee would constitute itself as the plenary, when necessary. Главный комитет, при необходимости, должен выполнять функции пленарного.
The Department of Justice Civil Rights Division continues to monitor compliance of school districts, and initiates case reviews where deemed necessary. Отдел гражданских прав министерства юстиции продолжает следить за соблюдением школьными округами требований законодательства и при необходимости проводит проверки.
The Drafting Committee may wish to consider whether paragraph 10 (3) is necessary. Редакционный комитет может пожелать рассмотреть вопрос о необходимости пункта З статьи 10.
Such elaborate rules are not necessary in a chapter that is intended to establish certain general principles, without addressing all assignment-related private international law issues. Во включении таких подробных норм в главу, которая предназначена для установления определенных общих принципов, без урегулирования всех связанных с уступкой вопросов частного международного права, нет необходимости.