Choose one of sections from a list, and then choose a necessary site. |
Выберите из списка один из разделов, а затем выберите нужный сайт. |
As read necessary issue there there is a possibility to submit into the selected publication or the group of publications your information. |
Так же как и прочитать нужный выпуск есть возможность разместить в выбранное издание или группу изданий вашу информацию. |
Each type of store is set up according to a defined standard, so that customers can orient themselves easily and find the necessary item. |
Каждому типу магазина соответствует свой стандарт, поэтому покупатели легко могут выбрать нужный товар. |
Alas, I fear it might be some time before I can amass the necessary capital to compete. |
Увы, боюсь, что уйдет какое-то время, прежде чем я накоплю нужный капитал, чтобы конкурировать. |
So I'm important and necessary and noble and... single. |
Значит, я важный, нужный, благородный и... одинокий. |
What he could not conclude was that this preference was given the political priority necessary for its realization. |
Однако он не смог прийти к заключению, что этой необходимости придается нужный для ее реализации политический приоритет. |
This alchemic bond provides the necessary poison. |
Эта алхимическая связь сотворит нужный нам яд . |
Your assignment is to lay out every procedural step necessary to locate and serve a subpoena to the reluctant witness in the file. |
Твое задание: спланировать каждый шаг, нужный для нахождения и вызова повесткой в суд свидетеля, указанного в файле. |
Reverend, two words, "gripping" and "necessary". |
Преподобный, всего два слова, "захватывающий" и "нужный". |
Click on the GSMPRESS button to go on our homepage, or select the necessary item in the drop-down menu on the right of it. |
Нажмите на кнопку GSMPRESS, для перехода на главную страницу, или выберите нужный Вам пункт в выпадающем меню, справа от нее. |
The fact that the United States has energetically taken up the problem of a settlement in the region is a necessary signal for all participants in the negotiation process. |
То, что США взялись за проблемы урегулирования в регионе, - нужный сигнал для всех участников переговорного процесса. |
Such a possibility would allow delegations additional time to build the necessary momentum, politically, for a positive outcome that would lead to the conclusion of the draft convention. |
Это даст делегациям дополнительное время набрать нужный с политической точки зрения темп для достижения позитивных результатов, ведущих к завершению работы над проектом конвенции. |
The search engine has flexible settings to make it easier to form the necessary request. |
При этом поисковик имеет гибкие настройки для формирования запроса, таким образом можно сформировать нужный запрос. |
The development of the informational and communicational technologies allows comfortably and quickly find necessary thing in any field and place on the Earth. |
Развитие информационных и комуникационных технологий позволяют удобно и быстро найти нужный Вам продукт в любой отрасли и месте Земного шара. |
Now, the rubindium crystals should find enough power here to achieve a necessary stimulus. |
Рубиндиевому кристаллу должно хватить этой энергии, чтобы создать нужный импульс. |
The necessary personnel were recruited to provide the services needed when the Tribunal was sitting, including its deliberations on the M/V Saiga case. |
Для оказания услуг, необходимых во время проведения заседаний Трибунала, включая обсуждения по делу о судне "Сайга", был набран нужный персонал. |
When you are ready to purchase you just need to choose the necessary size of the image, add it into your basket, read & agree with the license agreement, fill in the order form, enter your credit card details. |
Для приобретения изображений вам необходимо выбрать нужный размер понравившейся фотографии, добавить ее в корзину, ознакомиться с лицензионным соглашением, заполнить форму заказа, указав данные вашей кредитной/дебетной карточки. |
Actually, there is a new kind of service - preliminary design of a premise: not only to pick up the set of furniture, necessary to the client, but also find one or several variants of its arrangement. |
Фактически, появляется новый вид услуги - предварительный дизайн помещения: не только подобрать нужный клиенту комплект мебели, но и проработать один или несколько вариантов ее расстановки. |
Different punches with different diameters can be mounted and an integrated punch selection system selects the necessary punches in order to punch holes with different diameters on different locations. |
Можно установить различные пуансоны разных диаметров, и интегрированная система выбора пуансона выберет нужный пуансон для пробивки отверстий разного диаметра на разных участках. |
If you want to transfer money from one account to another, it should be of one type or you have to use an intermediary which has the necessary type. |
Чтобы переводить деньги с одного счета на другой, они должный быть одного типа или использовать посредника имеющего нужный тип счета. |
It is necessary to strike a balance between rigidity and flexibility and between harmonisation and equivalence in implementing change. |
При внесении изменений необходимо обеспечить нужный компромисс между жесткостью и гибкостью и между непротиворечивостью и эквивалентностью. |
It is also necessary that real, tangible and practical steps be taken, and in good time, towards the realization of that objective. |
Необходимы также реальные, осязаемые и практические шаги - причем предпринятые в нужный момент - ради достижения этой цели. |
We believe that high-level meeting will generate the necessary political impetus the Conference needs more of in order to move forward. |
Мы убеждены, что данное совещание сообщит необходимый политический импульс, столь нужный Конференции для продвижения вперед. |
The services now appear to function satisfactorily and in accordance with the objective of providing the necessary assistance at the right time set out in the new Child Welfare Act. |
В настоящее время, как представляется, эти службы функционируют удовлетворительно и в соответствии с задачей предоставления необходимой помощи в нужный момент, сформулированной в новом Законе об охране детства. |
Moreover, these visits are necessary for enabling the Special Rapporteur to carry out his mandate effectively, insofar as they ensure the balance that is essential to any examination of situations and cases. |
Кроме того, такие поездки необходимы для эффективного выполнения Специальным докладчиком его мандата в той мере, в какой они обеспечивают нужный баланс при рассмотрении всех ситуаций и случаев. |