These limit values are not necessary since the test conditions are established in the directives. |
В таких ограничениях необходимости нет, поскольку условия испытаний определены в директивах. |
At the end of each table, notes are provided whenever necessary for further clarification. |
В случае необходимости в конце каждой таблицы содержатся пояснительные примечания. |
He could decide either to instruct the subordinate in question to act in accordance with the law or himself initiate the necessary proceedings. |
Оно может принять решение проинструктировать соответствующего подчиненного о необходимости действовать в соответствии с законом либо начать необходимую процедуру самостоятельно. |
His Government was glad to be able to provide the necessary expertise when needed. |
Его правительство испытывает удовлетворение в связи с тем, что оно может, при необходимости, предоставлять необходимых специалистов. |
The Committee's opinion might also provide guidance to those arbitrators if arbitration proved necessary. |
Если понадобиться прибегнуть к такой процедуре, то заключение Комитета может при необходимости помочь этим арбитрам принять нужное решение. |
In the event that it is necessary, the world community must promptly take effective measures to counter such threats. |
В случае необходимости мировое сообщество должно своевременно принимать эффективные меры по противодействию таким угрозам. |
The causes of this situation have been debated at length right here and it does not seem necessary for me to recall them now. |
Причины этого положения довольно обстоятельно здесь обсуждались, и я не вижу необходимости сейчас о них напоминать. |
They should be imposed only if absolutely necessary. |
Их следует вводить только в случае крайней необходимости. |
All laws or regulations that might impede the holding of a free and fair referendum will be suspended as deemed necessary. |
При необходимости действие всех законов или положений, которые могут воспрепятствовать проведению свободного и справедливого референдума, будет приостановлено. |
In addition, SFOR is providing appropriate support to implementation activities, including through the provision of area security when necessary. |
Кроме того, СПС оказывают надлежащую помощь в деятельности по осуществлению, в том числе посредством обеспечения, при необходимости, охраны районов. |
Nor is an across-the-board import liberalization necessary for promoting investment and exports. |
Для стимулирования инвестиций и экспорта нет также необходимости в повсеместной либерализации импорта. |
All actors should join efforts by providing school feeding programmes, transport and boarding schools, when necessary. |
Все субъекты должны, при необходимости, объединять усилия, обеспечивая программы школьного питания, транспорта и функционирования школ-интернатов. |
The Committee's Working Group prepares discussions and monitors implementation of Inter-Agency Standing Committee decisions; sub-working groups and tasks forces are established when necessary. |
Рабочая группа Межучрежденческого постоянного комитета обеспечивает подготовку обсуждения и контролирует осуществление решений Комитета; при необходимости, создаются вспомогательные рабочие и целевые группы. |
It is not necessary to have new permanent members to further enshrine discrimination among United Nations membership. |
Нет необходимости выбирать новых постоянных членов и тем самым лишь усугублять дискриминацию среди государств - членов Организации Объединенных Наций. |
It is not even necessary that we understand every single difference among us to have confidence in one another. |
Нет никакой необходимости разбираться во всех без исключения различиях между нами, для того чтобы доверять друг другу. |
No further action is necessary at this time. |
В данный момент нет необходимости принимать какие-либо дополнительные меры. |
The report also covers the necessary coordination of the timing of updates and revisions of international economic and social classifications. |
В докладе также освещается вопрос о необходимости согласования сроков выпуска обновленных и пересмотренных вариантов международных экономических и социальных классификаций. |
Under these circumstances, additional domestic legislation is not considered necessary for the purpose of implementing the provisions of the Convention. |
В этих условиях для целей осуществления положений Конвенции нет необходимости в принятии дополнительных внутренних законодательных актов. |
Publicity for such findings would help to convince the public that additional action to protect immigrants was necessary. |
Информирование о таких случаях позволило бы убедить общественность в необходимости принятия дополнительных мер для защиты иммигрантов. |
The functioning of the Commission would be evaluated in 1998 and its authority would be extended if that appeared necessary. |
Деятельность этой Комиссии будет рассмотрена в 1998 году, и в случае необходимости ее полномочия будут расширены. |
If this investigation does not deem punishment necessary, the juvenile delinquent is subjected to the provisions of article 10. |
Если результаты расследования говорят об отсутствии необходимости назначения наказания, к несовершеннолетнему правонарушителю применяются положения статьи 10. |
The judges dismissed the petition, stating that no clarification was necessary. |
Судьи отклонили это ходатайство, указав, что в разъяснении нет необходимости. |
When necessary, internally displaced persons shall have access to psychological and social services. |
В случае необходимости, перемещенные внутри страны лица имеют доступ к службам психологической и социальной помощи. |
In all instances, vacancies are filled only when necessary, when justified by demand and when supported by projected income. |
Во всех случаях вакансии заполняются только при необходимости, когда это оправдано спросом и обосновано прогнозом поступлений. |
There was general agreement that a more comprehensive management of water resources, including pollution-control policies, was necessary. |
Было высказано общее мнение о необходимости обеспечения более всеобъемлющего управления водными ресурсами, включая политику борьбы с загрязнением. |