| These limit values are not necessary since the test conditions are established in the directives. | В таких ограничениях необходимости нет, поскольку условия испытаний определены в директивах. | 
| At the end of each table, notes are provided whenever necessary for further clarification. | В случае необходимости в конце каждой таблицы содержатся пояснительные примечания. | 
| He could decide either to instruct the subordinate in question to act in accordance with the law or himself initiate the necessary proceedings. | Оно может принять решение проинструктировать соответствующего подчиненного о необходимости действовать в соответствии с законом либо начать необходимую процедуру самостоятельно. | 
| His Government was glad to be able to provide the necessary expertise when needed. | Его правительство испытывает удовлетворение в связи с тем, что оно может, при необходимости, предоставлять необходимых специалистов. | 
| The Committee's opinion might also provide guidance to those arbitrators if arbitration proved necessary. | Если понадобиться прибегнуть к такой процедуре, то заключение Комитета может при необходимости помочь этим арбитрам принять нужное решение. | 
| In the event that it is necessary, the world community must promptly take effective measures to counter such threats. | В случае необходимости мировое сообщество должно своевременно принимать эффективные меры по противодействию таким угрозам. | 
| The causes of this situation have been debated at length right here and it does not seem necessary for me to recall them now. | Причины этого положения довольно обстоятельно здесь обсуждались, и я не вижу необходимости сейчас о них напоминать. | 
| They should be imposed only if absolutely necessary. | Их следует вводить только в случае крайней необходимости. | 
| All laws or regulations that might impede the holding of a free and fair referendum will be suspended as deemed necessary. | При необходимости действие всех законов или положений, которые могут воспрепятствовать проведению свободного и справедливого референдума, будет приостановлено. | 
| In addition, SFOR is providing appropriate support to implementation activities, including through the provision of area security when necessary. | Кроме того, СПС оказывают надлежащую помощь в деятельности по осуществлению, в том числе посредством обеспечения, при необходимости, охраны районов. | 
| Nor is an across-the-board import liberalization necessary for promoting investment and exports. | Для стимулирования инвестиций и экспорта нет также необходимости в повсеместной либерализации импорта. | 
| All actors should join efforts by providing school feeding programmes, transport and boarding schools, when necessary. | Все субъекты должны, при необходимости, объединять усилия, обеспечивая программы школьного питания, транспорта и функционирования школ-интернатов. | 
| The Committee's Working Group prepares discussions and monitors implementation of Inter-Agency Standing Committee decisions; sub-working groups and tasks forces are established when necessary. | Рабочая группа Межучрежденческого постоянного комитета обеспечивает подготовку обсуждения и контролирует осуществление решений Комитета; при необходимости, создаются вспомогательные рабочие и целевые группы. | 
| It is not necessary to have new permanent members to further enshrine discrimination among United Nations membership. | Нет необходимости выбирать новых постоянных членов и тем самым лишь усугублять дискриминацию среди государств - членов Организации Объединенных Наций. | 
| It is not even necessary that we understand every single difference among us to have confidence in one another. | Нет никакой необходимости разбираться во всех без исключения различиях между нами, для того чтобы доверять друг другу. | 
| No further action is necessary at this time. | В данный момент нет необходимости принимать какие-либо дополнительные меры. | 
| The report also covers the necessary coordination of the timing of updates and revisions of international economic and social classifications. | В докладе также освещается вопрос о необходимости согласования сроков выпуска обновленных и пересмотренных вариантов международных экономических и социальных классификаций. | 
| Under these circumstances, additional domestic legislation is not considered necessary for the purpose of implementing the provisions of the Convention. | В этих условиях для целей осуществления положений Конвенции нет необходимости в принятии дополнительных внутренних законодательных актов. | 
| Publicity for such findings would help to convince the public that additional action to protect immigrants was necessary. | Информирование о таких случаях позволило бы убедить общественность в необходимости принятия дополнительных мер для защиты иммигрантов. | 
| The functioning of the Commission would be evaluated in 1998 and its authority would be extended if that appeared necessary. | Деятельность этой Комиссии будет рассмотрена в 1998 году, и в случае необходимости ее полномочия будут расширены. | 
| If this investigation does not deem punishment necessary, the juvenile delinquent is subjected to the provisions of article 10. | Если результаты расследования говорят об отсутствии необходимости назначения наказания, к несовершеннолетнему правонарушителю применяются положения статьи 10. | 
| The judges dismissed the petition, stating that no clarification was necessary. | Судьи отклонили это ходатайство, указав, что в разъяснении нет необходимости. | 
| When necessary, internally displaced persons shall have access to psychological and social services. | В случае необходимости, перемещенные внутри страны лица имеют доступ к службам психологической и социальной помощи. | 
| In all instances, vacancies are filled only when necessary, when justified by demand and when supported by projected income. | Во всех случаях вакансии заполняются только при необходимости, когда это оправдано спросом и обосновано прогнозом поступлений. | 
| There was general agreement that a more comprehensive management of water resources, including pollution-control policies, was necessary. | Было высказано общее мнение о необходимости обеспечения более всеобъемлющего управления водными ресурсами, включая политику борьбы с загрязнением. |