Английский - русский
Перевод слова Necessary
Вариант перевода Необходимости

Примеры в контексте "Necessary - Необходимости"

Примеры: Necessary - Необходимости
If deemed necessary, a separate volume, which would not duplicate the repertoire, could be considered. При необходимости, можно рассмотреть вопрос о выпуске отдельного тома, избегая при этом дублирования содержащейся в докладе информации.
It also states that the United Nations shall have the right to investigate human rights violations and, when necessary, recommend corrective action. В нем также говорится, что Организация Объединенных Наций имеет право расследовать нарушения прав человека и, при необходимости, рекомендовать коррективные меры.
I have reviewed some of these details because my delegation believes that the High Representative must monitor the situation closely and take strong and concerted action when necessary. Я был вынужден обратить внимание на такие подробности в силу того, что, по мнению моей делегации, Высокому представителю необходимо внимательно следить за развитием ситуации и принимать при необходимости решительные и целенаправленные меры.
The Senior Level Expert Conference of the Central and East European States considered it necessary to: Экспертное совещание высокого уровня государств Центральной и Восточной Европы заявило о необходимости:
Again, as I have said, I will, wherever necessary, continue to act very decisively, because I know that time is running out. Как я уже сказал, я буду также при необходимости и впредь действовать решительно, ибо я осознаю, что время иссякает.
The Working Party accepted the position of the IWG that a formal agreement on collaboration between the IWG and the UIC is not necessary. Рабочая группа одобрила позицию МРГ, согласно которой в официальном соглашении о сотрудничестве между МРГ и МСЖД нет необходимости.
It is not necessary from a safety point of view to fulfil the other requirements of RID/ADR. С точки зрения безопасности нет необходимости в том, чтобы удовлетворять остальным требованиям МПОГ/ДОПОГ
To deal with that threat effectively requires a comprehensive, long-term approach beyond military reprisals, however necessary the use of force may be. Для эффективного устранения этой угрозы требуется всеобъемлющий долгосрочный подход, который, независимо от степени необходимости применения силы, не должен ограничиваться только ответными военными действиями.
The representative of the TEM, referring to problems in connection with temporary signing, considered that it was necessary to make progress in that area. Представитель ТЕА затронул проблемы использования временных знаков и высказал мнение о необходимости прогресса в данной сфере.
the necessary partnerships between the different levels of public administration необходимости партнерства между различными уровнями государственной администрации;
No measures have been deemed necessary to ensure that the agrarian system is efficiently utilized, given the small size and relative affluence of the community. Нет необходимости в принятии каких-либо мер по повышению эффективности сельскохозяйственного производства ввиду небольшого размера и относительного достатка местного общества.
As deemed necessary for the operation of this Agreement, the Organization, in cooperation with such organizations, shall compile, collate, and publish such information and analysis. Исходя из необходимости обеспечения действия настоящего Соглашения, Организация в сотрудничестве с такими организациями собирает, обрабатывает и публикует такую информацию и результаты аналитических исследований.
The decision regarding whether an abortion is necessary shall be made by the physician who will perform the abortion. Решение о необходимости аборта принимается тем врачом, который будет его производить.
Mr. OULD MOHAMED LEMINE said that the Berber language was not spoken in Mauritania and it was thus not necessary to grant it constitutional recognition. Г-н ОУЛД МОХАМЕД ЛЕМИН говорит, что на языке берберов не говорят в Мавритании и поэтому нет необходимости в его признании в конституционном порядке.
We do so in a manner that is both necessary and proportionate, and when no other realistic option of detention or prevention exists. Мы делаем это в случае необходимости и применяем соразмерную силу, а также тогда, когда нет другого реального выбора, как, например, задержание или предотвращение.
Moreover the requirement of necessity is inherent in the plea: any conduct going beyond what is strictly necessary for the purpose will not be covered. Кроме того, требование о наличии состояния необходимости неразрывно связано с самой ссылкой: любое поведение, выходящее за рамки того, что является строго необходимым для достижения данной цели, не будет охватываться.
That the Secretary-General, with the approval of the General Assembly, if and when necessary: При возникновении такой необходимости Генеральному секретарю с одобрения Генеральной Ассамблеи следует:
Continued signs of peace are necessary to encourage the international community to accelerate the disbursement of pledges made at the Paris and Geneva conferences. Необходимы новые признаки укрепления мира, которые помогли бы убедить международное сообщество в необходимости активизации усилий по выполнению обязательств, взятых на конференциях в Париже и Женеве.
Mr. AMIR wondered whether the phrase "which has resulted in obstacles to the full implementation of the Convention" was necessary. Г-н АМИР задает вопрос о необходимости включения выражения", которая привела к появлению препятствий на пути полного осуществления Конвенции".
While acknowledging the inherent advantages both of positive measures to promote equal opportunities and of self-regulation mentioned in paragraph 22, he remained convinced that binding legal provisions were necessary. Признавая преимущества, заключенные как в позитивных мерах в пользу обеспечения равенства возможностей, так и в мерах по обеспечению саморегулирования, упомянутых в пункте 22, г-н Торнберри по-прежнему убежден в необходимости обязывающих законодательных положений.
From this standpoint, it does not even seem necessary for the Security Council to take action under Chapter VII. С этой точки зрения, как представляется, нет даже никакой необходимости в том, чтобы Совет Безопасности предпринимал действия по главе VII.
Malta has not found it necessary to enact new specific legislation to implement the obligations under Articles III and IV of the Convention, as existing legislation cover these provisions. Мальта считает, что нет необходимости принимать новый конкретный закон для выполнения обязательств, вытекающих из статей III и IV Конвенции, поскольку действующее законодательство охватывает эти положения.
This appears so evident that some members of the Commission questioned whether it was necessary to clarify it in the draft directive. Вещь представляется настолько очевидной, что некоторые члены Комиссии задались вопросом о необходимости уточнения этого момента в проекте основного положения.
This requires firm transportation contracts and the existence of a physical connection between the source and the market that can be utilised whenever necessary. Это требует заключения стабильных контрактов на поставку и наличие физической связи между источником и рынком, который может использоваться в случае необходимости.
While the Commission decided that it was necessary to retain the continuous nationality rule it agreed that there was a need for exceptions to this rule. Хотя Комиссия приняла решение о необходимости сохранения нормы о непрерывности гражданства, она признала необходимость предусмотреть исключения в отношении этой нормы.